Sourate Ya-Sin

Sourate 36 • 83 Versets

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
  • يسٓ

    — 36 : 1

    Yâ-Sîn.
    ×

  • وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ

    — 36 : 2

    Par le Coran plein de sagesse.
    ×

  • إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

    — 36 : 3

    Tu (Mohammed) es certes du nombre des messagers.
    ×

  • عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

    — 36 : 4

    sur un chemin droit.
    ×

  • تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

    — 36 : 5

    C’est une révélation de la part du Tout-Puissant, du Très Miséricordieux.
    ×

  • لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ

    — 36 : 6

    Pour que tu avertisses un peuple dont les ancêtres n’ont pas été avertis: ils sont donc insouciants.
    ×

  • لَقَدۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰٓ أَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

    — 36 : 7

    En effet, la Parole contre la plupart d’entre eux s’est réalisée: ils ne croiront donc pas.
    ×

  • إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ

    — 36 : 8

    Nous mettrons des carcans à leurs cous, et il y en aura jusqu’aux mentons: et voilà qu’ils iront têtes dressées.
    ×

  • وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ

    — 36 : 9

    et Nous mettrons une barrière devant eux et une barrière derrière eux; Nous les recouvrirons d’un voile : et voilà qu’ils ne pourront rien voir.
    ×

  • وَسَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

    — 36 : 10

    Cela leur est égal que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses pas : ils ne croiront jamais.
    ×

  • إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ وَخَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٖ وَأَجۡرٖ كَرِيمٍ

    — 36 : 11

    Tu avertis seulement celui qui suit le Rappel (le Coran), et craint le Tout Miséricordieux, malgré qu’il ne Le voit pas. Annonce-lui un pardon et une récompense généreuse.
    ×

  • إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ

    — 36 : 12

    C’est Nous qui ressuscitons les morts et écrivons ce qu’ils ont fait [pour l’au-delà] ainsi que leurs traces . Et Nous avons dénombré toute chose dans un registre explicite.
    ×

  • وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ

    — 36 : 13

    Donne-leur comme exemple les habitants de la cité, quand leur vinrent les Envoyés .
    ×

  • إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ

    — 36 : 14

    Quand Nous leur envoyâmes deux [envoyés] et qu’ils les traitèrent de menteurs. Nous [les] renforçâmes alors par un troisième et ils dirent : "Vraiment, nous sommes envoyés à vous."
    ×

  • قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ

    — 36 : 15

    Mais ils [les gens] dirent : "Vous n’êtes que des hommes comme nous. Le Tout Miséricordieux n’a rien fait descendre et vous ne faites que mentir."
    ×

  • قَالُواْ رَبُّنَا يَعۡلَمُ إِنَّآ إِلَيۡكُمۡ لَمُرۡسَلُونَ

    — 36 : 16

    Ils [les Messagers] dirent : "Notre Seigneur sait qu’en vérité nous sommes envoyés à vous.
    ×

  • وَمَا عَلَيۡنَآ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

    — 36 : 17

    et il ne nous incombe que de transmettre clairement (notre message)."
    ×

  • قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ

    — 36 : 18

    Ils dirent : "Nous voyons en vous un mauvais présage. Si vous ne cessez pas, nous vous lapideront et un douloureux châtiment de notre part vous touchera."
    ×

  • قَالُواْ طَـٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ

    — 36 : 19

    Ils dirent : "Votre mauvais présage est avec vous-mêmes. Est-ce ainsi [que vous agissez] quand le rappel vous est fait ? Vous êtes assurément des gens outranciers !"
    ×

  • وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

    — 36 : 20

    Et du bout de la ville, un homme vint en toute hâte et il dit : "Ô mon peuple ! Suivez les Messagers :
    ×

  • ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ

    — 36 : 21

    suivez ceux qui ne vous demandent aucun salaire et qui sont sur la bonne voie.
    ×

  • وَمَالِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

    — 36 : 22

    et qu’aurais-je à ne pas adorer Celui qui m’a créé ? Et c’est vers Lui que vous serez ramenés.
    ×

  • ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ

    — 36 : 23

    Prendrais-je en dehors de Lui des divinités ? Si le Tout Miséricordieux me veut du mal, leur intercession ne me servira à rien et ils ne me sauveront pas.
    ×

  • إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

    — 36 : 24

    Je serais alors dans un égarement évident.
    ×

  • إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ

    — 36 : 25

    [Mais] je crois en votre Seigneur, Ecoutez-moi donc."
    ×

  • قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ

    — 36 : 26

    Alors il [lui] fut dit : "Entre au Paradis." Il dit : "Ah si seulement mon peuple savait !
    ×

  • بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ

    — 36 : 27

    … en raison de quoi mon Seigneur m’a pardonné et mis au nombre des honorés."
    ×

  • ۞وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ

    — 36 : 28

    Et après lui Nous ne fîmes descendre du ciel aucune armée. Nous ne voulions rien faire descendre sur son peuple.
    ×

  • إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ

    — 36 : 29

    Ce ne fut qu’un seul Cri et les voilà éteints.
    ×

  • يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

    — 36 : 30

    Hélas pour les esclaves [les humains]! Jamais il ne leur vient de messager sans qu’ils ne s’en raillent.
    ×

  • أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ

    — 36 : 31

    Ne voient-ils pas combien de générations avant eux Nous avons fait périr ? Lesquelles ne retourneront jamais parmi eux.
    ×

  • وَإِن كُلّٞ لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ

    — 36 : 32

    Et tous sans exception comparaîtront devant Nous.
    ×

  • وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ

    — 36 : 33

    Une preuve pour eux est la terre morte, à laquelle Nous redonnons la vie, et d’où Nous faisons sortir des grains dont ils mangent.
    ×

  • وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّـٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ

    — 36 : 34

    Nous y avons mis des jardins de palmiers et de vignes et y avons fait jaillir des sources,
    ×

  • لِيَأۡكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ

    — 36 : 35

    afin qu’ils mangent de Ses fruits et de ce que leurs mains ont produit . Ne seront-ils pas reconnaissants?
    ×

  • سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ

    — 36 : 36

    Louange à Celui qui a créé tous les couples de ce que la terre fait pousser, d’eux-mêmes, et de ce qu’ils ne savent pas !
    ×

  • وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ

    — 36 : 37

    Et une preuve pour eux est la nuit, dont Nous dépouillons le jour, et les voilà alors dans les ténèbres.
    ×

  • وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ

    — 36 : 38

    et le soleil court vers un gîte qui lui est assigné; telle est la détermination du Tout-Puissant, de l’Omniscient.
    ×

  • وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ

    — 36 : 39

    Et la lune, Nous lui avons déterminé des phases jusqu’à ce qu’elle devienne comme la palme vieillie .
    ×

  • لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ

    — 36 : 40

    Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour ; et chacun vogue dans une orbite.
    ×

  • وَءَايَةٞ لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

    — 36 : 41

    Et un (autre) signe pour eux est que Nous avons transporté leur descendance sur le bateau chargé ;
    ×

  • وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ

    — 36 : 42

    et Nous leur créâmes des semblables sur lesquels ils montent.
    ×

  • وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ

    — 36 : 43

    Et si Nous le voulons, Nous les noyons; pour eux alors, pas de secoureur et ils ne seront pas sauvés,
    ×

  • إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ

    — 36 : 44

    sauf par une miséricorde de Notre part, et à titre de jouissance pour un temps.
    ×

  • وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

    — 36 : 45

    Et quand on leur dit : "Craignez ce qu’il y a devant vous et ce qu’il y a derrière vous afin que vous ayez la miséricorde !"
    ×

  • وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ

    — 36 : 46

    Or, pas une preuve ne leur vient, parmi les preuves de leur Seigneur sans qu’ils ne s’en détournent.
    ×

  • وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

    — 36 : 47

    Et quand on leur dit : "Dépensez de ce qu’Allah vous a attribué", ceux qui ont mécru disent à ceux qui ont cru : "Nourrirons- nous quelqu’un qu’Allah aurait nourri s’Il avait voulu ? Vous n’êtes que dans un égarement évident."
    ×

  • وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

    — 36 : 48

    Et ils disent : "A quand cette promesse si vous êtes véridiques ?"
    ×

  • مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ

    — 36 : 49

    Ils n’attendent qu’un seul Cri qui les saisira alors qu’ils seront en train de disputer.
    ×

  • فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ تَوۡصِيَةٗ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ يَرۡجِعُونَ

    — 36 : 50

    Ils ne pourront donc ni faire de testament, ni retourner chez leurs familles.
    ×

  • وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ

    — 36 : 51

    Et on soufflera dans la Trompe, et voilà que, des tombes, ils se précipiteront vers leur Seigneur,
    ×

  • قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ

    — 36 : 52

    en disant : "Malheur à nous ! Qui nous a ressuscités de là où nous dormions ?" C’est ce que le Tout Miséricordieux avait promis; et les Messagers avaient dit vrai.
    ×

  • إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ

    — 36 : 53

    Ce ne sera qu’un seul Cri, et voilà qu’ils seront tous amenés devant Nous.
    ×

  • فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

    — 36 : 54

    Ce jour-là, aucune âme ne sera lésée en rien. Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous faisiez.
    ×

  • إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ

    — 36 : 55

    Les gens du Paradis seront, ce jour-là, dans une occupation qui les remplira de bonheur ;
    ×

  • هُمۡ وَأَزۡوَٰجُهُمۡ فِي ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ

    — 36 : 56

    eux et leurs épouses seront sous des ombrages, accoudés sur les divans.
    ×

  • لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ

    — 36 : 57

    Là ils auront des fruits et ils auront ce qu’ils réclameront,
    ×

  • سَلَٰمٞ قَوۡلٗا مِّن رَّبّٖ رَّحِيمٖ

    — 36 : 58

    "Paix [Salâm] !" Parole de la part d’un Seigneur Très Miséricordieux.
    ×

  • وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ

    — 36 : 59

    "Ô injustes ! Tenez-vous à l’écart ce jour- là !
    ×

  • ۞أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعۡبُدُواْ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ

    — 36 : 60

    Ne vous ai-Je pas engagés, enfants d’Adam, à ne pas adorer le Diable ? Car il est vraiment pour vous un ennemi déclaré,
    ×

  • وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

    — 36 : 61

    et [ne vous ai-Je pas engagés] à M’adorer ? Voilà un chemin bien droit.
    ×

  • وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ

    — 36 : 62

    Et il a très certainement égaré un grand nombre d’entre vous. Ne raisonniez-vous donc pas ?
    ×

  • هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ

    — 36 : 63

    Voici l’Enfer qu’on vous promettait.
    ×

  • ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ

    — 36 : 64

    Brûlez-y aujourd’hui, pour avoir mécru."
    ×

  • ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

    — 36 : 65

    Ce jour-là, Nous scellerons leurs bouches, tandis que leurs mains Nous parleront et que leurs jambes témoigneront de ce qu’ils avaient accompli.
    ×

  • وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ

    — 36 : 66

    Et si Nous voulions, Nous effacerions leurs yeux et ils courront vers le chemin. Mais comment alors pourront-ils voir ?
    ×

  • وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ

    — 36 : 67

    Et si Nous voulions, Nous les métamorphoserions sur place; alors ils ne sauront ni avancer ni revenir.
    ×

  • وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ

    — 36 : 68

    A quiconque Nous accordons une longue vie, Nous faisons baisser sa forme. Ne comprennent-ils donc pas ?
    ×

  • وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ

    — 36 : 69

    Nous ne lui (à Mohammed) avons pas enseigné la poésie ; cela ne lui convient pas non plus. Ceci n’est qu’un rappel et une Lecture [Coran] claire,
    ×

  • لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

    — 36 : 70

    pour qu’ils avertisse celui qui est vivant et que la Parole se réalise contre les mécréants.
    ×

  • أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ

    — 36 : 71

    Ne voient-ils donc pas que, parmi ce que Nos mains ont fait, Nous leur avons créé des bestiaux dont ils sont propriétaires ;
    ×

  • وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ

    — 36 : 72

    et Nous les leurs avons soumis ; certains leur servent de monture et d’autre de nourriture ;
    ×

  • وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ

    — 36 : 73

    et ils en retirent d’autres utilités et des boissons. Ne seront-ils donc pas reconnaissants ?
    ×

  • وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ

    — 36 : 74

    Et ils adoptèrent des divinités en dehors d’Allah, dans l’espoir d’être secourus…
    ×

  • لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ

    — 36 : 75

    Celles-ci ne pourront pas les secourir, elles formeront au contraire une armée dressée contre eux.
    ×

  • فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ

    — 36 : 76

    Que leurs paroles ne t’affligent donc pas! Nous savons ce qu’ils cachent et ce qu’ils divulguent.
    ×

  • أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ

    — 36 : 77

    L’homme ne voit-il pas que Nous l’avons créé d’une goutte de sperme? Et le voilà [devenu] un adversaire déclaré !
    ×

  • وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ

    — 36 : 78

    Il cite pour Nous un exemple, tandis qu’il oublie sa propre création; il dit : "Qui va redonner la vie à des ossements une fois réduits en poussière ?"
    ×

  • قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ

    — 36 : 79

    Dis : "Celui qui les a créés une première fois, leur redonnera la vie. Il connaît parfaitement toute la création ;
    ×

  • ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ

    — 36 : 80

    c’est Lui qui, de l’arbre vert, a fait pour vous du feu, et voilà que de cela vous allumez.
    ×

  • أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ

    — 36 : 81

    Celui qui a créé les cieux et la Terre ne serait-Il pas capable de créer leur pareil ? Oh que si ! et Il est le grand Créateur, l'Omniscient.
    ×

  • إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

    — 36 : 82

    Quand Il veut une chose, Son commandement consiste à dire : "Sois", et c’est.
    ×

  • فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

    — 36 : 83

    Louange donc, à Celui qui détient en sa main la royauté sur toute chose ! Et c’est vers Lui que vous serez ramenés.
    ×