Sourate Ar-Rahman (Le Tout Miséricordieux)
Sourate 55 • 78 Versets
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
ٱلرَّحۡمَٰنُ
— 55 : 1
Le Tout Miséricordieux.× -
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
— 55 : 2
Il a enseigné le Coran.× -
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
— 55 : 3
Il a créé l’homme.× -
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
— 55 : 4
Il lui a appris à s’exprimer clairement.× -
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
— 55 : 5
Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux]× -
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
— 55 : 6
et les étoiles et les arbres se prosternent .× -
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
— 55 : 7
Et quant au ciel, Il l’a élevé bien haut. Et Il a établi la balance,× -
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
— 55 : 8
afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée :× -
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
— 55 : 9
Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.× -
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
— 55 : 10
Quant à la terre, Il l’a étendue pour les êtres vivants :× -
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
— 55 : 11
il s’y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d’enveloppes,× -
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
— 55 : 12
tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 13
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
— 55 : 14
Il a créé l’homme d’argile sonnante comme la poterie ;× -
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
— 55 : 15
et Il a créé les djinns de la flamme d’un feu sans fumée ;× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 16
lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
— 55 : 17
Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants !× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 18
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
— 55 : 19
Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ;× -
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
— 55 : 20
il y a entre elles une barrière qu’elles ne dépassent pas .× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 21
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
— 55 : 22
De ces deux [mers] : sortent la perle et le corail.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 23
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
— 55 : 24
A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes ;× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 25
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
— 55 : 26
Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître,× -
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
— 55 : 27
[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 28
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
— 55 : 29
Ceux qui sont dans les cieux et la Terre L’implorent. Chaque jour, Il accomplit une œuvre nouvelle.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 30
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?× -
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
— 55 : 31
Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns]× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 32
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
— 55 : 33
Ô peuple de djinns et d’hommes ! si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la Terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu’à l’aide d’un pouvoir [illimité].× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 34
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
— 55 : 35
Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 36
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
— 55 : 37
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 38
Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
— 55 : 39
Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 40
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
— 55 : 41
On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 42
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
— 55 : 43
Voilà l’Enfer que les criminels traitaient de mensonge.× -
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
— 55 : 44
Ils feront le va-et-vient entre lui (l’Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 45
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
— 55 : 46
et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins ;× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 47
lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
— 55 : 48
Aux branches touffues.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 49
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?× -
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
— 55 : 50
Ils y trouveront deux sources courantes.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 51
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
— 55 : 52
Ils contiennent deux espèces de chaque fruit.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 53
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
— 55 : 54
ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis).× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 55
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
— 55 : 56
Ils y trouveront celles [les houris] aux regards chastes, qu’avant eux aucun homme ou djinn n’aura déflorées.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 57
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
— 55 : 58
Elles seront telles le rubis et le corail.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 59
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
— 55 : 60
Y a-t-il d’autre récompense pour le bien, que le bien ?× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 61
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
— 55 : 62
En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 63
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
مُدۡهَآمَّتَانِ
— 55 : 64
Ils sont d’un vert sombre.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 65
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
— 55 : 66
Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 67
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
— 55 : 68
ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 69
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
— 55 : 70
Là, il y aura des vertueuses et des belles.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 71
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
— 55 : 72
Des femmes aux grands yeux noirs cloîtrées dans les tentes,× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 73
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
— 55 : 74
Qu’avant eux aucun homme ou djinn n’a déflorées.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 75
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
— 55 : 76
Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis.× -
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
— 55 : 77
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?× -
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
— 55 : 78
Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence !×