সূরা আস-সাফফাত (মক্কী)
সূরা নং 37 • 182 আয়াত
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
💡
তাফসীর দেখতে আয়াতে ক্লিক করুন
✕
-
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفّٗا
37 : 1শপথ তাদের যারা সারিবদ্ধ হয়ে দাঁড়ানো, -
فَٱلزَّـٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
37 : 2অতঃপর ধমকিয়ে ভীতি প্রদর্শনকারীদের, -
فَٱلتَّـٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
37 : 3অতঃপর মুখস্থ আবৃত্তিকারীদের- -
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
37 : 4নিশ্চয় তোমাদের মাবুদ এক। -
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
37 : 5তিনি আসমান সমূহ, যমীনও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা এবং পালনকর্তা উদয়াচলসমূহের। -
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
37 : 6নিশ্চয় আমি নিকটবর্তী আকাশকে তারকারাজির দ্বারা সুশোভিত করেছি। -
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
37 : 7এবং তাকে সংরক্ষিত করেছি প্রত্যেক অবাধ্য শয়তান থেকে। -
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
37 : 8ওরা উর্ধ্ব জগতের কোন কিছু শ্রবণ করতে পারে না এবং চার দিক থেকে তাদের প্রতি উল্কা নিক্ষেপ করা হয়। -
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
37 : 9ওদেরকে বিতাড়নের উদ্দেশে। ওদের জন্যে রয়েছে বিরামহীন শাস্তি। -
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
37 : 10তবে কেউ ছোঁ মেরে কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত উল্কাপিন্ড তার পশ্চাদ্ধাবন করে। -
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
37 : 11আপনি তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন, তাদেরকে সৃষ্টি করা কঠিনতর, না আমি অন্য যা সৃষ্টি করেছি? আমিই তাদেরকে সৃষ্টি করেছি এঁটেল মাটি থেকে। -
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
37 : 12বরং আপনি বিস্ময় বোধ করেন আর তারা বিদ্রুপ করে। -
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
37 : 13যখন তাদেরকে বোঝানো হয়, তখন তারা বোঝে না। -
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
37 : 14তারা যখন কোন নিদর্শন দেখে তখন বিদ্রূপ করে। -
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
37 : 15এবং বলে, কিছুই নয়, এযে স্পষ্ট যাদু। -
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
37 : 16আমরা যখন মরে যাব, এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হয়ে যাব, তখনও কি আমরা পুনরুত্থিত হব? -
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
37 : 17আমাদের পিতৃপুরুষগণও কি? -
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
37 : 18বলুন, হ্যাঁ এবং তোমরা হবে লাঞ্ছিত। -
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
37 : 19বস্তুতঃ সে উত্থান হবে একটি বিকট শব্দ মাত্র-যখন তারা প্রত্যক্ষ করতে থাকবে। -
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
37 : 20এবং বলবে, দুর্ভাগ্য আমাদের! এটাই তো প্রতিফল দিবস। -
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
37 : 21বলা হবে, এটাই ফয়সালার দিন, যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে। -
۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
37 : 22একত্রিত কর গোনাহগারদেরকে, তাদের দোসরদেরকে এবং যাদের এবাদত তারা করত। -
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
37 : 23আল্লাহ ব্যতীত। অতঃপর তাদেরকে পরিচালিত কর জাহান্নামের পথে, -
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
37 : 24এবং তাদেরকে থামাও, তারা জিজ্ঞাসিত হবে; -
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
37 : 25তোমাদের কি হল যে, তোমরা একে অপরের সাহায্য করছ না? -
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
37 : 26বরং তারা আজকের দিনে আত্নসমর্পণকারী। -
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
37 : 27তারা একে অপরের দিকে মুখ করে পরস্পরকে জিজ্ঞাসাবাদ করবে। -
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
37 : 28বলবে, তোমরা তো আমাদের কাছে ডান দিক থেকে আসতে। -
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
37 : 29তারা বলবে, বরং তোমরা তো বিশ্বাসীই ছিলে না। -
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
37 : 30এবং তোমাদের উপর আমাদের কোন কতৃত্ব ছিল না, বরং তোমরাই ছিলে সীমালংঘনকারী সম্প্রদায়। -
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
37 : 31আমাদের বিপক্ষে আমাদের পালনকর্তার উক্তিই সত্য হয়েছে। আমাদেরকে অবশই স্বাদ আস্বাদন করতে হবে। -
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
37 : 32আমরা তোমাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছিলাম। কারণ আমরা নিজেরাই পথভ্রষ্ট ছিলাম। -
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
37 : 33তারা সবাই সেদিন শান্তিতে শরীক হবে। -
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
37 : 34অপরাধীদের সাথে আমি এমনি ব্যবহার করে থাকি। -
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
37 : 35তাদের যখন বলা হত, আল্লাহ ব্যতীত কোন উপাস্য েনই, তখন তারা ঔদ্ধত্য প্রদর্শন করত। -
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
37 : 36এবং বলত, আমরা কি এক উম্মাদ কবির কথায় আমাদের উপাস্যদেরকে পরিত্যাগ করব। -
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
37 : 37না, তিনি সত্যসহ আগমন করেছেন এবং রসূলগণের সত্যতা স্বীকার করেছেন। -
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
37 : 38তোমরা অবশ্যই বেদনাদায়ক শাস্তি আস্বাদন করবে। -
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
37 : 39তোমরা যা করতে, তারই প্রতিফল পাবে। -
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
37 : 40তবে তারা নয়, যারা আল্লাহর বাছাই করা বান্দা। -
أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
37 : 41তাদের জন্যে রয়েছে নির্ধারিত রুযি। -
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
37 : 42ফল-মূল এবং তারা সম্মানিত। -
فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
37 : 43নেয়ামতের উদ্যানসমূহ। -
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
37 : 44মুখোমুখি হয়ে আসনে আসীন। -
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
37 : 45তাদেরকে ঘুরে ফিরে পরিবেশন করা হবে স্বচ্ছ পানপাত্র। -
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّـٰرِبِينَ
37 : 46সুশুভ্র, যা পানকারীদের জন্যে সুস্বাদু। -
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
37 : 47তাতে মাথা ব্যথার উপাদান নেই এবং তারা তা পান করে মাতালও হবে না। -
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
37 : 48তাদের কাছে থাকবে নত, আয়তলোচনা তরুণীগণ। -
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
37 : 49যেন তারা সুরক্ষিত ডিম। -
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
37 : 50অতঃপর তারা একে অপরের দিকে মুখ করে জিজ্ঞাসাবাদ করবে। -
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
37 : 51তাদের একজন বলবে, আমার এক সঙ্গী ছিল। -
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
37 : 52সে বলত, তুমি কি বিশ্বাস কর যে, -
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
37 : 53আমরা যখন মরে যাব এবং মাটি ও হাড়ে পরিণত হব, তখনও কি আমরা প্রতিফল প্রাপ্ত হব? -
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
37 : 54আল্লাহ বলবেন, তোমরা কি তাকে উকি দিয়ে দেখতে চাও? -
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
37 : 55অপর সে উকি দিয়ে দেখবে এবং তাকে জাহান্নামের মাঝখানে দেখতে পাবে। -
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
37 : 56সে বলবে, আল্লাহর কসম, তুমি তো আমাকে প্রায় ধ্বংসই করে দিয়েছিলে। -
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
37 : 57আমার পালনকর্তার অনুগ্রহ না হলে আমিও যে গ্রেফতারকৃতদের সাথেই উপস্থিত হতাম। -
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
37 : 58এখন আমাদের আর মৃত্যু হবে না। -
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
37 : 59আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া এবং আমরা শাস্তি প্রাপ্তও হব না। -
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
37 : 60নিশ্চয় এই মহা সাফল্য। -
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ
37 : 61এমন সাফল্যের জন্যে পরিশ্রমীদের পরিশ্রম করা উচিত। -
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
37 : 62এই কি উত্তম আপ্যায়ন, না যাক্কুম বৃক্ষ? -
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّـٰلِمِينَ
37 : 63আমি যালেমদের জন্যে একে বিপদ করেছি। -
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ
37 : 64এটি একটি বৃক্ষ, যা উদগত হয় জাহান্নামের মূলে। -
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
37 : 65এর গুচ্ছ শয়তানের মস্তকের মত। -
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
37 : 66কাফেররা একে ভক্ষণ করবে এবং এর দ্বারা উদর পূর্ণ করবে। -
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ
37 : 67তদুপরি তাদেরকে দেয়া হবে। ফুটন্ত পানির মিশ্রণ, -
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ
37 : 68অতঃপর তাদের প্রত্যাবর্তন হবে জাহান্নামের দিকে। -
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
37 : 69তারা তাদের পূর্বপুরুষদেরকে পেয়েছিল বিপথগামী। -
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ
37 : 70অতঃপর তারা তদের পদাংক অনুসরণে তৎপর ছিল। -
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
37 : 71তাদের পূর্বেও অগ্রবর্তীদের অধিকাংশ বিপথগামী হয়েছিল। -
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
37 : 72আমি তাদের মধ্যে ভীতি প্রদর্শনকারী প্রেরণ করেছিলাম। -
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
37 : 73অতএব লক্ষ্য করুন, যাদেরকে ভীতিপ্রদর্শণ করা হয়েছিল, তাদের পরিণতি কি হয়েছে। -
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
37 : 74তবে আল্লাহর বাছাই করা বান্দাদের কথা ভিন্ন। -
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
37 : 75আর নূহ আমাকে ডেকেছিল। আর কি চমৎকারভাবে আমি তার ডাকে সাড়া দিয়েছিলাম। -
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
37 : 76আমি তাকে ও তার পরিবারবর্গকে এক মহাসংকট থেকে রক্ষা করেছিলাম। -
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
37 : 77এবং তার বংশধরদেরকেই আমি অবশিষ্ট রেখেছিলাম। -
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
37 : 78আমি তার জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয় রেখে দিয়েছি যে, -
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
37 : 79বিশ্ববাসীর মধ্যে নূহের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। -
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
37 : 80আমি এভাবেই সৎকর্ম পরায়নদেরকে পুরস্কৃত করে থাকি। -
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
37 : 81সে ছিল আমার ঈমানদার বান্দাদের অন্যতম। -
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
37 : 82অতঃপর আমি অপরাপর সবাইকে নিমজ্জত করেছিলাম। -
۞وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
37 : 83আর নূহ পন্থীদেরই একজন ছিল ইব্রাহীম। -
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
37 : 84যখন সে তার পালনকর্তার নিকট সুষ্ঠু চিত্তে উপস্থিত হয়েছিল, -
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
37 : 85যখন সে তার পিতা ও সম্প্রদায়কে বলেছিলঃ তোমরা কিসের উপাসনা করছ? -
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
37 : 86তোমরা কি আল্লাহ ব্যতীত মিথ্যা উপাস্য কামনা করছ? -
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
37 : 87বিশ্বজগতের পালনকর্তা সম্পর্কে তোমাদের ধারণা কি? -
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
37 : 88অতঃপর সে একবার তারকাদের প্রতি লক্ষ্য করল। -
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
37 : 89এবং বললঃ আমি পীড়িত। -
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
37 : 90অতঃপর তারা তার প্রতি পিঠ ফিরিয়ে চলে গেল। -
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
37 : 91অতঃপর সে তাদের দেবালয়ে, গিয়ে ঢুকল এবং বললঃ তোমরা খাচ্ছ না কেন? -
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
37 : 92তোমাদের কি হল যে, কথা বলছ না? -
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
37 : 93অতঃপর সে প্রবল আঘাতে তাদের উপর ঝাঁপিয়ে পড়ল। -
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
37 : 94তখন লোকজন তার দিকে ছুটে এলো ভীত-সন্ত্রস্ত পদে। -
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
37 : 95সে বললঃ তোমরা স্বহস্ত নির্মিত পাথরের পূজা কর কেন? -
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
37 : 96অথচ আল্লাহ তোমাদেরকে এবং তোমরা যা নির্মাণ করছ সবাইকে সৃষ্টি করেছেন। -
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
37 : 97তারা বললঃ এর জন্যে একটি ভিত নির্মাণ কর এবং অতঃপর তাকে আগুনের স্তুপে নিক্ষেপ কর। -
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
37 : 98তারপর তারা তার বিরুদ্ধে মহা ষড়যন্ত্র আঁটতে চাইল, কিন্তু আমি তাদেরকেই পরাভূত করে দিলাম। -
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
37 : 99সে বললঃ আমি আমার পালনকর্তার দিকে চললাম, তিনি আমাকে পথপ্রদর্শন করবেন। -
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37 : 100হে আমার পরওয়ারদেগার! আমাকে এক সৎপুত্র দান কর। -
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
37 : 101সুতরাং আমি তাকে এক সহনশীল পুত্রের সুসংবাদ দান করলাম। -
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
37 : 102অতঃপর সে যখন পিতার সাথে চলাফেরা করার বয়সে উপনীত হল, তখন ইব্রাহীম তাকে বললঃ বৎস! আমি স্বপ্নে দেখিযে, তোমাকে যবেহ করছি; এখন তোমার অভিমত কি দেখ। সে বললঃ পিতাঃ! আপনাকে যা আদেশ করা হয়েছে, তাই করুন। আল্লাহ চাহে তো আপনি আমাকে সবরকারী পাবেন। -
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
37 : 103যখন পিতা-পুত্র উভয়েই আনুগত্য প্রকাশ করল এবং ইব্রাহীম তাকে যবেহ করার জন্যে শায়িত করল। -
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
37 : 104তখন আমি তাকে ডেকে বললামঃ হে ইব্রাহীম, -
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
37 : 105তুমি তো স্বপ্নকে সত্যে পরিণত করে দেখালে! আমি এভাবেই সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। -
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَـٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
37 : 106নিশ্চয় এটা এক সুস্পষ্ট পরীক্ষা। -
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
37 : 107আমি তার পরিবর্তে দিলাম যবেহ করার জন্যে এক মহান জন্তু। -
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
37 : 108আমি তার জন্যে এ বিষয়টি পরবর্তীদের মধ্যে রেখে দিয়েছি যে, -
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
37 : 109ইব্রাহীমের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক। -
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
37 : 110এমনিভাবে আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। -
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
37 : 111সে ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের একজন। -
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37 : 112আমি তাকে সুসংবাদ দিয়েছি ইসহাকের, সে সৎকর্মীদের মধ্য থেকে একজন নবী। -
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
37 : 113তাকে এবং ইসহাককে আমি বরকত দান করেছি। তাদের বংশধরদের মধ্যে কতক সৎকর্মী এবং কতক নিজেদের উপর স্পষ্ট জুলুমকারী। -
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
37 : 114আমি অনুগ্রহ করেছিলাম মূসা ও হারুনের প্রতি। -
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
37 : 115তাদেরকে ও তাদের সম্প্রদায়কে উদ্ধার করেছি মহা সংকট থেকে। -
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
37 : 116আমি তাদেরকে সাহায্য করেছিলাম, ফলে তারাই ছিল বিজয়ী। -
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
37 : 117আমি উভয়কে দিয়েছিলাম সুস্পষ্ট কিতাব। -
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
37 : 118এবং তাদেরকে সরল পথ প্রদর্শন করেছিলাম। -
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
37 : 119আমি তাদের জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয় রেখে দিয়েছি যে, -
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
37 : 120মূসা ও হারুনের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক। -
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
37 : 121এভাবে আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। -
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
37 : 122তারা উভয়েই ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের অন্যতম। -
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
37 : 123নিশ্চয়ই ইলিয়াস ছিল রসূল। -
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
37 : 124যখন সে তার সম্প্রদায়কে বললঃ তোমরা কি ভয় কর না ? -
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
37 : 125তোমরা কি বা’আল দেবতার এবাদত করবে এবং সর্বোত্তম স্রষ্টাকে পরিত্যাগ করবে। -
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
37 : 126যিনি আল্লাহ তোমাদের পালনকর্তা এবং তোমাদের পূর্বপুরুষদের পালনকর্তা? -
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
37 : 127অতঃপর তারা তাকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করল। অতএব তারা অবশ্যই গ্রেফতার হয়ে আসবে। -
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
37 : 128কিন্তু আল্লাহ তা’আলার খাঁটি বান্দাগণ নয়। -
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
37 : 129আমি তার জন্যে পরবর্তীদের মধ্যে এ বিষয়ে রেখে দিয়েছি যে, -
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
37 : 130ইলিয়াসের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক! -
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
37 : 131এভাবেই আমি সৎকর্মীদেরকে প্রতিদান দিয়ে থাকি। -
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
37 : 132সে ছিল আমার বিশ্বাসী বান্দাদের অন্তর্ভূক্ত। -
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
37 : 133নিশ্চয় লূত ছিলেন রসূলগণের একজন। -
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
37 : 134যখন আমি তাকেও তার পরিবারের সবাইকে উদ্ধার করেছিলাম; -
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
37 : 135কিন্তু এক বৃদ্ধাকে ছাড়া; সে অন্যান্যদের সঙ্গে থেকে গিয়েছিল। -
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
37 : 136অতঃপর অবশিষ্টদেরকে আমি সমূলে উৎপাটিত করেছিলাম। -
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
37 : 137তোমরা তোমাদের ধ্বংস স্তুপের উপর দিয়ে গমন কর ভোর বেলায় -
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
37 : 138এবং সন্ধ্যায়, তার পরেও কি তোমরা বোঝ না? -
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
37 : 139আর ইউনুসও ছিলেন পয়গম্বরগণের একজন। -
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
37 : 140যখন পালিয়ে তিনি বোঝাই নৌকায় গিয়ে পৌঁছেছিলেন। -
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
37 : 141অতঃপর লটারী (সুরতি) করালে তিনি দোষী সাব্যস্ত হলেন। -
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
37 : 142অতঃপর একটি মাছ তাঁকে গিলে ফেলল, তখন তিনি অপরাধী গণ্য হয়েছিলেন। -
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
37 : 143যদি তিনি আল্লাহর তসবীহ পাঠ না করতেন, -
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
37 : 144তবে তাঁকে কেয়ামত দিবস পর্যন্ত মাছের পেটেই থাকতে হত। -
۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
37 : 145অতঃপর আমি তাঁকে এক বিস্তীর্ণ-বিজন প্রান্তরে নিক্ষেপ করলাম, তখন তিনি ছিলেন রুগ্ন। -
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
37 : 146আমি তাঁর উপর এক লতাবিশিষ্ট বৃক্ষ উদগত করলাম। -
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
37 : 147এবং তাঁকে, লক্ষ বা ততোধিক লোকের প্রতি প্রেরণ করলাম। -
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
37 : 148তারা বিশ্বাস স্থাপন করল অতঃপর আমি তাদেরকে নির্ধারিত সময় পর্যন্ত জীবনোপভোগ করতে দিলাম। -
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
37 : 149এবার তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন, তোমার পালনকর্তার জন্যে কি কন্যা সন্তান রয়েছে এবং তাদের জন্যে কি পুত্র-সন্তান। -
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
37 : 150না কি আমি তাদের উপস্থিতিতে ফেরেশতাগণকে নারীরূপে সৃষ্টি করেছি? -
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
37 : 151জেনো, তারা মনগড়া উক্তি করে যে, -
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
37 : 152আল্লাহ সন্তান জন্ম দিয়েছেন। নিশ্চয় তারা মিথ্যাবাদী। -
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
37 : 153তিনি কি পুত্র-সন্তানের স্থলে কন্যা-সন্তান পছন্দ করেছেন? -
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
37 : 154তোমাদের কি হল? তোমাদের এ কেমন সিন্ধান্ত? -
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
37 : 155তোমরা কি অনুধাবন কর না? -
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
37 : 156না কি তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট কোন দলীল রয়েছে? -
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
37 : 157তোমরা সত্যবাদী হলে তোমাদের কিতাব আন। -
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
37 : 158তারা আল্লাহ ও জ্বিনদের মধ্যে সম্পর্ক সাব্যস্ত করেছে, অথচ জ্বিনেরা জানে যে, তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে। -
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
37 : 159তারা যা বলে তা থেকে আল্লাহ পবিত্র। -
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
37 : 160তবে যারা আল্লাহর নিষ্ঠাবান বান্দা, তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে না। -
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
37 : 161অতএব তোমরা এবং তোমরা যাদের উপাসনা কর, -
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
37 : 162তাদের কাউকেই তোমরা আল্লাহ সম্পর্কে বিভ্রান্ত করতে পারবে না। -
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
37 : 163শুধুমাত্র তাদের ছাড়া যারা জাহান্নামে পৌছাবে। -
وَمَامِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
37 : 164আমাদের প্রত্যেকের জন্য রয়েছে নির্দিষ্ট স্থান। -
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
37 : 165এবং আমরাই সারিবদ্ধভাবে দন্ডায়মান থাকি। -
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
37 : 166এবং আমরাই আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা করি। -
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
37 : 167তারা তো বলতঃ -
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
37 : 168যদি আমাদের কাছে পূর্ববর্তীদের কোন উপদেশ থাকত, -
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
37 : 169তবে আমরা অবশ্যই আল্লাহর মনোনীত বান্দা হতাম। -
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
37 : 170বস্তুতঃ তারা এই কোরআনকে অস্বীকার করেছে। এখন শীঘ্রই তারা জেনে নিতে পারবে, -
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
37 : 171আমার রাসূল ও বান্দাগণের ব্যাপারে আমার এই বাক্য সত্য হয়েছে যে, -
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
37 : 172অবশ্যই তারা সাহায্য প্রাপ্ত হয়। -
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
37 : 173আর আমার বাহিনীই হয় বিজয়ী। -
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
37 : 174অতএব আপনি কিছুকালের জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন। -
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
37 : 175এবং তাদেরকে দেখতে থাকুন। শীঘ্রই তারাও এর পরিণাম দেখে নেবে। -
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
37 : 176আমার আযাব কি তারা দ্রুত কামনা করে? -
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
37 : 177অতঃপর যখন তাদের আঙ্গিনায় আযাব নাযিল হবে, তখন যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছিল, তাদের সকাল বেলাটি হবে খুবই মন্দ। -
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
37 : 178আপনি কিছুকালের জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন। -
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
37 : 179এবং দেখতে থাকুন, শীঘ্রই তারাও এর পরিণাম দেখে নেবে। -
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
37 : 180পবিত্র আপনার পরওয়ারদেগারের সত্তা, তিনি সম্মানিত ও পবিত্র যা তারা বর্ণনা করে তা থেকে। -
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
37 : 181পয়গম্বরগণের প্রতি সালাম বর্ষিত হোক। -
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
37 : 182সমস্ত প্রশংসা বিশ্বপালক আল্লাহর নিমিত্ত।