Sourate Al-Hijr
Sourate 15 • 99 Versets
-
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
— 15 : 1
Alif, Lâm, Râ. Voici les versets du Livre et d’une Lecture explicite.× -
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ
— 15 : 2
[Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis].× -
ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
— 15 : 3
Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l’espoir; car bientôt ils sauront!× -
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
— 15 : 4
Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu’elle n’ait eu [un terme fixé en] une écriture connue.× -
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
— 15 : 5
Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retarde.× -
وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ
— 15 : 6
Et ils (les mecquois) disent : "Ô toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou !× -
لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
— 15 : 7
Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques ?"× -
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
— 15 : 8
Nous ne faisons descendre les Anges qu’avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies].× -
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
— 15 : 9
En vérité, c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien .× -
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ
— 15 : 10
Et Nous avons certes envoyé, avant toi, [des Messagers] parmi les peuples des Anciens .× -
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
— 15 : 11
Et pas un Messager ne leur est venu sans qu'ils s'en soient moqués.× -
كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
— 15 : 12
C’est ainsi que Nous faisons pénétrer (la mécréance) dans les cœurs des coupables.× -
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ
— 15 : 13
Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que ce soit accompli le sort traditionnel des anciens.× -
وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ
— 15 : 14
Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu’ils pussent y monter,× -
لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ
— 15 : 15
ils diraient: "Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés."× -
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
— 15 : 16
Certes Nous avons placé dans le ciel des constellations et Nous l’avons embelli pour ceux qui regardent.× -
وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ
— 15 : 17
Et Nous l’avons protégé contre tout diable banni.× -
إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ
— 15 : 18
À moins que l’un d’eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit.× -
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ
— 15 : 19
Et quant à la terre, Nous l’avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée.× -
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
— 15 : 20
Et Nous y avons placé des vivres pour vous, et (placé aussi pour vous) des êtres que vous ne nourrissez pas.× -
وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
— 15 : 21
Et il n’est rien dont Nous n’ayons les réserves et Nous ne le faisons descendre que dans une mesure déterminée.× -
وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
— 15 : 22
Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n’êtes pas en mesure de conserver .× -
وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
— 15 : 23
Et c’est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c’est Nous qui sommes l’héritier [de tout].× -
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
— 15 : 24
Et Nous connaissons certes parmi vous, les générations révolues et Nous connaissons les générations présentes et à venir .× -
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
— 15 : 25
Certes, c’est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c’est lui le Sage, l’Omniscient.× -
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
— 15 : 26
Nous avons créé l’homme d’une argile crissante, extraite d’une boue malléable.× -
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
— 15 : 27
Et quand aux djinns , Nous l’avions auparavant créé d’un feu d’une chaleur ardente.× -
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
— 15 : 28
Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges : "Je vais créer un homme d’argile crissante, extraite d’une boue malléable,× -
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
— 15 : 29
et dès que Je l’aurais harmonieusement formé et lui aurait insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui ."× -
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
— 15 : 30
Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble,× -
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
— 15 : 31
excepté Iblîs qui refusa d’être avec les prosternés.× -
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
— 15 : 32
Alors [Allah] dit : "Ô Iblis ! Pourquoi n’es-tu pas au nombre des prosternés ?"× -
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
— 15 : 33
Il dit : "Je ne puis me prosterner devant un homme que Tu as créé d’argile crissante, extraite d’une boue malléable."× -
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
— 15 : 34
– Et [Allah] dit : "Sors de là [du Paradis], car te voilà banni !× -
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
— 15 : 35
Et la malédiction sur toi, jusqu’au Jour de la Rétribution !"× -
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
— 15 : 36
Il dit : “Seigneur ! Donne-moi donc un délai jusqu’au jour où ils (les gens) seront ressuscités !”× -
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
— 15 : 37
[Allah] dit : " Tu es de ceux à qui ce délai est accordé,× -
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
— 15 : 38
jusqu’au jour de l’instant connu [d’Allah]."× -
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
— 15 : 39
Il dit : "Ô mon Seigneur ! Parce que Tu m’as induit en erreur, eh bien je leur enjoliverai la vie sur terre et les égarerai tous,× -
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
— 15 : 40
à l’exception, parmi eux, de Tes serviteurs élus."× -
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
— 15 : 41
"[Allah] dit : "Voici une voie droite [qui mène] vers Moi.× -
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
— 15 : 42
Sur Mes serviteurs tu n’auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les dévoyés.× -
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
— 15 : 43
Et l’Enfer sera sûrement leur lieu de rendez-vous à tous.× -
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
— 15 : 44
Il a sept portes; et chaque porte en a sa part déterminée.× -
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
— 15 : 45
Certes, les pieux seront dans des jardins avec des sources.× -
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
— 15 : 46
"Entrez-y en paix et en sécurité !"× -
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
— 15 : 47
Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitrines : et ils vivront en frères, faisant face les uns aux autres sur des lits.× -
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
— 15 : 48
Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir.× -
۞نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
— 15 : 49
Informe Mes serviteurs que c’est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux.× -
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
— 15 : 50
et que Mon châtiment est certes le châtiment douloureux.× -
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
— 15 : 51
Et informe-les au sujet des hôtes d’Abraham.× -
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
— 15 : 52
Quand ils entrèrent chez lui et dirent: " Paix Salâm) !" – Il dit : "Nous avons peur de vous."× -
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
— 15 : 53
Ils dirent : "N’aie pas peur ! Nous t’annonçons une bonne nouvelle, [la naissance] d’un garçon plein de savoir."× -
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
— 15 : 54
Il dit : "M’annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m’a touché ? Que m’annoncez-vous donc ?"× -
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
— 15 : 55
– Ils dirent : "Nous t’annonçons la vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent !"× -
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
— 15 : 56
– Il dit : "Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés ?"× -
قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
— 15 : 57
Et il [leur] dit : "Que voulez-vous, ô envoyés d’Allah ?× -
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
— 15 : 58
– Ils dirent : "En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels,× -
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ
— 15 : 59
à l’exception de la famille de Lot que nous sauverons tous,× -
إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
— 15 : 60
sauf sa femme. "Nous (Allah) avions déterminé qu’elle serait du nombre des exterminés.× -
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
— 15 : 61
Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot.× -
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
— 15 : 62
celui-ci dit : "Vous êtes [pour moi] des gens inconnus."× -
قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ
— 15 : 63
– Ils dirent : "Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos duquel ils doutaient.× -
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
— 15 : 64
Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques.× -
فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ
— 15 : 65
Pars donc avec ta famille en fin de nuit et suis leurs arrières ! Et que nul d’entre vous ne se retourne. Et allez là où on vous le commande !"× -
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
— 15 : 66
Et Nous lui annonçâmes cet ordre, à savoir que ces gens-là, au matin, seront anéantis jusqu’au dernier.× -
وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ
— 15 : 67
Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie.× -
قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ
— 15 : 68
– Il dit : "Ceux-ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas !× -
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ
— 15 : 69
Et craignez Allah ! Et ne me couvrez pas d’ignominie !× -
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
— 15 : 70
Ils dirent : "Ne t’avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde ?"× -
قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
— 15 : 71
Il dit: "Voici mes filles, si vous voulez faire [quelque chose] !"× -
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
— 15 : 72
Par ta vie ! ils se confondaient dans leur délire.× -
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
— 15 : 73
Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit.× -
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
— 15 : 74
Et Nous renversâmes [la ville] de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d’argile dure.× -
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
— 15 : 75
Voilà vraiment des signes, pour ceux qui savent observer!× -
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
— 15 : 76
Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous .× -
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
— 15 : 77
Voilà vraiment une exhortation pour les croyants !× -
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
— 15 : 78
Et les habitants d’Al-Aïka étaient [aussi] des injustes.× -
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
— 15 : 79
Nous Nous sommes donc vengés d’eux. Et ces deux [cités], vraiment, sont sur une route bien évidente [que vous connaissez].× -
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
— 15 : 80
Certes, les gens d’Al-Hijr ont traité de menteurs les Messagers.× -
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
— 15 : 81
Nous leur avons montré Nos signes, mais ils s’en étaient détournés.× -
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
— 15 : 82
Et ils taillaient des maisons dans leurs montagnes, vivant en sécurité.× -
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
— 15 : 83
Puis, au matin, le Cri les saisit.× -
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
— 15 : 84
Ce qu’ils avaient acquis ne leur a donc point profité.× -
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
— 15 : 85
Et Nous n’avons créé les cieux et la Terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et l’Heure [sans aucun doute] arrivera ! Pardonne-[leur] donc d’un beau pardon.× -
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
— 15 : 86
Ton Seigneur, c’est Lui vraiment le grand Créateur, l’Omniscient.× -
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
— 15 : 87
Nous t’avons certes donné "les sept versets que l’on répète" , ainsi que le Coran sublime.× -
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
— 15 : 88
Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d’entre eux, ne t’afflige pas à leur sujet et abaisse ton aile pour les croyants .× -
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
— 15 : 89
Et dis : “Je suis l’avertisseur explicite.” (d’un châtiment),× -
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
— 15 : 90
De même que Nous avons fait descendre [le châtiment] sur ceux qui ont juré (entre eux) ,× -
ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ
— 15 : 91
ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).× -
فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
— 15 : 92
Par ton Seigneur! Nous les interrogerons tous.× -
عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
— 15 : 93
sur ce qu’ils œuvraient.× -
فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
— 15 : 94
Expose donc clairement ce qu’on t’a commandé et détourne- toi des polythéistes !× -
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
— 15 : 95
Nous t’avons effectivement défendu vis-à-vis des railleurs.× -
ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
— 15 : 96
Ceux qui associent à Allah une autre divinité. Mais ils sauront bientôt.× -
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
— 15 : 97
Et Nous savons certes que ta poitrine se serre, à cause de ce qu’ils disent.× -
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
— 15 : 98
Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois de ceux qui se prosternent !× -
وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ
— 15 : 99
Et adore ton Seigneur jusqu’à ce que te vienne la certitude (la mort).×