Sourate Al-Hijr

Sourate 15 • 99 Versets

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
  • الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ

    — 15 : 1

    Alif, Lâm, Râ. Voici les versets du Livre et d’une Lecture explicite.
    ×

  • رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ

    — 15 : 2

    [Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis].
    ×

  • ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

    — 15 : 3

    Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l’espoir; car bientôt ils sauront!
    ×

  • وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ

    — 15 : 4

    Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu’elle n’ait eu [un terme fixé en] une écriture connue.
    ×

  • مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ

    — 15 : 5

    Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retarde.
    ×

  • وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ

    — 15 : 6

    Et ils (les mecquois) disent : "Ô toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou !
    ×

  • لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

    — 15 : 7

    Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques ?"
    ×

  • مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ

    — 15 : 8

    Nous ne faisons descendre les Anges qu’avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies].
    ×

  • إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ

    — 15 : 9

    En vérité, c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien .
    ×

  • وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ

    — 15 : 10

    Et Nous avons certes envoyé, avant toi, [des Messagers] parmi les peuples des Anciens .
    ×

  • وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

    — 15 : 11

    Et pas un Messager ne leur est venu sans qu'ils s'en soient moqués.
    ×

  • كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

    — 15 : 12

    C’est ainsi que Nous faisons pénétrer (la mécréance) dans les cœurs des coupables.
    ×

  • لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ

    — 15 : 13

    Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que ce soit accompli le sort traditionnel des anciens.
    ×

  • وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ

    — 15 : 14

    Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu’ils pussent y monter,
    ×

  • لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ

    — 15 : 15

    ils diraient: "Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés."
    ×

  • وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ

    — 15 : 16

    Certes Nous avons placé dans le ciel des constellations et Nous l’avons embelli pour ceux qui regardent.
    ×

  • وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ

    — 15 : 17

    Et Nous l’avons protégé contre tout diable banni.
    ×

  • إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ

    — 15 : 18

    À moins que l’un d’eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit.
    ×

  • وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ

    — 15 : 19

    Et quant à la terre, Nous l’avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée.
    ×

  • وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ

    — 15 : 20

    Et Nous y avons placé des vivres pour vous, et (placé aussi pour vous) des êtres que vous ne nourrissez pas.
    ×

  • وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ

    — 15 : 21

    Et il n’est rien dont Nous n’ayons les réserves et Nous ne le faisons descendre que dans une mesure déterminée.
    ×

  • وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ

    — 15 : 22

    Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n’êtes pas en mesure de conserver .
    ×

  • وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ

    — 15 : 23

    Et c’est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c’est Nous qui sommes l’héritier [de tout].
    ×

  • وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ

    — 15 : 24

    Et Nous connaissons certes parmi vous, les générations révolues et Nous connaissons les générations présentes et à venir .
    ×

  • وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ

    — 15 : 25

    Certes, c’est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c’est lui le Sage, l’Omniscient.
    ×

  • وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ

    — 15 : 26

    Nous avons créé l’homme d’une argile crissante, extraite d’une boue malléable.
    ×

  • وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ

    — 15 : 27

    Et quand aux djinns , Nous l’avions auparavant créé d’un feu d’une chaleur ardente.
    ×

  • وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ

    — 15 : 28

    Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges : "Je vais créer un homme d’argile crissante, extraite d’une boue malléable,
    ×

  • فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ

    — 15 : 29

    et dès que Je l’aurais harmonieusement formé et lui aurait insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui ."
    ×

  • فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ

    — 15 : 30

    Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble,
    ×

  • إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

    — 15 : 31

    excepté Iblîs qui refusa d’être avec les prosternés.
    ×

  • قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

    — 15 : 32

    Alors [Allah] dit : "Ô Iblis ! Pourquoi n’es-tu pas au nombre des prosternés ?"
    ×

  • قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ

    — 15 : 33

    Il dit : "Je ne puis me prosterner devant un homme que Tu as créé d’argile crissante, extraite d’une boue malléable."
    ×

  • قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ

    — 15 : 34

    – Et [Allah] dit : "Sors de là [du Paradis], car te voilà banni !
    ×

  • وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ

    — 15 : 35

    Et la malédiction sur toi, jusqu’au Jour de la Rétribution !"
    ×

  • قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

    — 15 : 36

    Il dit : “Seigneur ! Donne-moi donc un délai jusqu’au jour où ils (les gens) seront ressuscités !”
    ×

  • قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ

    — 15 : 37

    [Allah] dit : " Tu es de ceux à qui ce délai est accordé,
    ×

  • إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ

    — 15 : 38

    jusqu’au jour de l’instant connu [d’Allah]."
    ×

  • قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ

    — 15 : 39

    Il dit : "Ô mon Seigneur ! Parce que Tu m’as induit en erreur, eh bien je leur enjoliverai la vie sur terre et les égarerai tous,
    ×

  • إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

    — 15 : 40

    à l’exception, parmi eux, de Tes serviteurs élus."
    ×

  • قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ

    — 15 : 41

    "[Allah] dit : "Voici une voie droite [qui mène] vers Moi.
    ×

  • إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ

    — 15 : 42

    Sur Mes serviteurs tu n’auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les dévoyés.
    ×

  • وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ

    — 15 : 43

    Et l’Enfer sera sûrement leur lieu de rendez-vous à tous.
    ×

  • لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ

    — 15 : 44

    Il a sept portes; et chaque porte en a sa part déterminée.
    ×

  • إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ

    — 15 : 45

    Certes, les pieux seront dans des jardins avec des sources.
    ×

  • ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ

    — 15 : 46

    "Entrez-y en paix et en sécurité !"
    ×

  • وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

    — 15 : 47

    Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitrines : et ils vivront en frères, faisant face les uns aux autres sur des lits.
    ×

  • لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ

    — 15 : 48

    Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir.
    ×

  • ۞نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

    — 15 : 49

    Informe Mes serviteurs que c’est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux.
    ×

  • وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ

    — 15 : 50

    et que Mon châtiment est certes le châtiment douloureux.
    ×

  • وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ

    — 15 : 51

    Et informe-les au sujet des hôtes d’Abraham.
    ×

  • إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ

    — 15 : 52

    Quand ils entrèrent chez lui et dirent: " Paix Salâm) !" – Il dit : "Nous avons peur de vous."
    ×

  • قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ

    — 15 : 53

    Ils dirent : "N’aie pas peur ! Nous t’annonçons une bonne nouvelle, [la naissance] d’un garçon plein de savoir."
    ×

  • قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ

    — 15 : 54

    Il dit : "M’annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m’a touché ? Que m’annoncez-vous donc ?"
    ×

  • قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ

    — 15 : 55

    – Ils dirent : "Nous t’annonçons la vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent !"
    ×

  • قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ

    — 15 : 56

    – Il dit : "Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés ?"
    ×

  • قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ

    — 15 : 57

    Et il [leur] dit : "Que voulez-vous, ô envoyés d’Allah ?
    ×

  • قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ

    — 15 : 58

    – Ils dirent : "En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels,
    ×

  • إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ

    — 15 : 59

    à l’exception de la famille de Lot que nous sauverons tous,
    ×

  • إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

    — 15 : 60

    sauf sa femme. "Nous (Allah) avions déterminé qu’elle serait du nombre des exterminés.
    ×

  • فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ

    — 15 : 61

    Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot.
    ×

  • قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ

    — 15 : 62

    celui-ci dit : "Vous êtes [pour moi] des gens inconnus."
    ×

  • قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ

    — 15 : 63

    – Ils dirent : "Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos duquel ils doutaient.
    ×

  • وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

    — 15 : 64

    Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques.
    ×

  • فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ

    — 15 : 65

    Pars donc avec ta famille en fin de nuit et suis leurs arrières ! Et que nul d’entre vous ne se retourne. Et allez là où on vous le commande !"
    ×

  • وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ

    — 15 : 66

    Et Nous lui annonçâmes cet ordre, à savoir que ces gens-là, au matin, seront anéantis jusqu’au dernier.
    ×

  • وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ

    — 15 : 67

    Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie.
    ×

  • قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ

    — 15 : 68

    – Il dit : "Ceux-ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas !
    ×

  • وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ

    — 15 : 69

    Et craignez Allah ! Et ne me couvrez pas d’ignominie !
    ×

  • قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

    — 15 : 70

    Ils dirent : "Ne t’avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde ?"
    ×

  • قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ

    — 15 : 71

    Il dit: "Voici mes filles, si vous voulez faire [quelque chose] !"
    ×

  • لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

    — 15 : 72

    Par ta vie ! ils se confondaient dans leur délire.
    ×

  • فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ

    — 15 : 73

    Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit.
    ×

  • فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ

    — 15 : 74

    Et Nous renversâmes [la ville] de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d’argile dure.
    ×

  • إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ

    — 15 : 75

    Voilà vraiment des signes, pour ceux qui savent observer!
    ×

  • وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ

    — 15 : 76

    Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous .
    ×

  • إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ

    — 15 : 77

    Voilà vraiment une exhortation pour les croyants !
    ×

  • وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ

    — 15 : 78

    Et les habitants d’Al-Aïka étaient [aussi] des injustes.
    ×

  • فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ

    — 15 : 79

    Nous Nous sommes donc vengés d’eux. Et ces deux [cités], vraiment, sont sur une route bien évidente [que vous connaissez].
    ×

  • وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

    — 15 : 80

    Certes, les gens d’Al-Hijr ont traité de menteurs les Messagers.
    ×

  • وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ

    — 15 : 81

    Nous leur avons montré Nos signes, mais ils s’en étaient détournés.
    ×

  • وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ

    — 15 : 82

    Et ils taillaient des maisons dans leurs montagnes, vivant en sécurité.
    ×

  • فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ

    — 15 : 83

    Puis, au matin, le Cri les saisit.
    ×

  • فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

    — 15 : 84

    Ce qu’ils avaient acquis ne leur a donc point profité.
    ×

  • وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ

    — 15 : 85

    Et Nous n’avons créé les cieux et la Terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et l’Heure [sans aucun doute] arrivera ! Pardonne-[leur] donc d’un beau pardon.
    ×

  • إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ

    — 15 : 86

    Ton Seigneur, c’est Lui vraiment le grand Créateur, l’Omniscient.
    ×

  • وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ

    — 15 : 87

    Nous t’avons certes donné "les sept versets que l’on répète" , ainsi que le Coran sublime.
    ×

  • لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

    — 15 : 88

    Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d’entre eux, ne t’afflige pas à leur sujet et abaisse ton aile pour les croyants .
    ×

  • وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ

    — 15 : 89

    Et dis : “Je suis l’avertisseur explicite.” (d’un châtiment),
    ×

  • كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ

    — 15 : 90

    De même que Nous avons fait descendre [le châtiment] sur ceux qui ont juré (entre eux) ,
    ×

  • ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ

    — 15 : 91

    ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).
    ×

  • فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ

    — 15 : 92

    Par ton Seigneur! Nous les interrogerons tous.
    ×

  • عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

    — 15 : 93

    sur ce qu’ils œuvraient.
    ×

  • فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

    — 15 : 94

    Expose donc clairement ce qu’on t’a commandé et détourne- toi des polythéistes !
    ×

  • إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ

    — 15 : 95

    Nous t’avons effectivement défendu vis-à-vis des railleurs.
    ×

  • ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

    — 15 : 96

    Ceux qui associent à Allah une autre divinité. Mais ils sauront bientôt.
    ×

  • وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ

    — 15 : 97

    Et Nous savons certes que ta poitrine se serre, à cause de ce qu’ils disent.
    ×

  • فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

    — 15 : 98

    Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois de ceux qui se prosternent !
    ×

  • وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ

    — 15 : 99

    Et adore ton Seigneur jusqu’à ce que te vienne la certitude (la mort).
    ×