Sourate Adh-Dhariyat (Les Vents qui Dispersent)
Sourate 51 • 60 Versets
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
وَٱلذَّـٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
— 51 : 1
Par les vents qui éparpillent !× -
فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا
— 51 : 2
Par les porteurs de fardeaux !× -
فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا
— 51 : 3
Par les glisseurs agiles !× -
فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا
— 51 : 4
Par les distributeurs selon un commandement !× -
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ
— 51 : 5
Ce qui vous est promis est certainement vrai.× -
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ
— 51 : 6
Et la Rétribution arrivera inévitablement.× -
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ
— 51 : 7
Par le ciel aux voies parfaitement tracées !× -
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
— 51 : 8
Vous divergez sur ce que vous dites .× -
يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ
— 51 : 9
Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi.× -
قُتِلَ ٱلۡخَرَّـٰصُونَ
— 51 : 10
Maudits soient les menteurs,× -
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ
— 51 : 11
qui sont plongés dans l’insouciance.× -
يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ
— 51 : 12
Ils demandent : "A quand le jour de la Rétribution ?"× -
يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ
— 51 : 13
Le jour où ils seront éprouvés au Feu :× -
ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
— 51 : 14
"Goûtez à votre épreuve [punition] ; voici ce que vous cherchiez à hâter."× -
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
— 51 : 15
Les pieux seront dans des Jardins et [parmi] des sources,× -
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ
— 51 : 16
recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. Car ils ont été auparavant de bienfaisants :× -
كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ
— 51 : 17
ils dormaient peu, la nuit ,× -
وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
— 51 : 18
et aux dernières heures de la nuit ils imploraient le pardon [d’Allah] ;× -
وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
— 51 : 19
et dans leurs biens, il y avait un droit au mendiant et au déshérité.× -
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ
— 51 : 20
Il y a sur terre des preuves pour ceux qui croient avec certitude ;× -
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
— 51 : 21
ainsi qu’en vous-mêmes. N’observez-vous donc pas ?× -
وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ
— 51 : 22
Et il y dans le ciel votre subsistance et ce qui vous a été promis.× -
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ
— 51 : 23
Par le Seigneur du ciel et de la terre ! Ceci est tout aussi vrai que le fait que vous parliez.× -
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
— 51 : 24
T’est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d’Abraham ?× -
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
— 51 : 25
Quand ils entrèrent chez lui et dirent : "Paix!", il [leur] dit : "Paix, visiteurs inconnus."× -
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ
— 51 : 26
Puis il alla discrètement à sa famille et apporta un veau gras.× -
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
— 51 : 27
Ensuite il l’approcha d’eux… "Ne mangez-vous pas ?" dit-il.× -
فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
— 51 : 28
Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d’eux. Ils dirent : "N’aie pas peur." Et ils lui annoncèrent [la naissance] d’un garçon plein de savoir.× -
فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ
— 51 : 29
Alors sa femme s’avança en criant, se frappa le visage et dit : "Une vieille femme stérile…."× -
قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
— 51 : 30
Ils dirent : "Ainsi a dit ton Seigneur. C’est Lui vraiment le Sage, l’Omniscient."× -
۞قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
— 51 : 31
Alors [Abraham] dit : "Quelle est donc votre mission, ô envoyés ?"× -
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
— 51 : 32
Ils dirent : "Nous avons été envoyés vers des gens criminels,× -
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
— 51 : 33
pour lancer sur eux des pierres de glaise,× -
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
— 51 : 34
marquées auprès de ton Seigneur à l’intention des outranciers."× -
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
— 51 : 35
Nous en fîmes sortir alors ce qu’il y avait comme croyants,× -
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
— 51 : 36
mais Nous n’y trouvâmes qu’une seule maison de gens soumis.× -
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
— 51 : 37
Et Nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment ;× -
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
— 51 : 38
[Il y a même un signe] : en Moïse quand Nous l’envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon.× -
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
— 51 : 39
Mais [celui-ci] : se détourna confiant en sa puissance, et dit : "C’est un magicien ou un possédé !"× -
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
— 51 : 40
Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable.× -
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
— 51 : 41
De même pour les 'Âd, quand Nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur.× -
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
— 51 : 42
n’épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière.× -
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
— 51 : 43
De même pour les Thamûd, quand il leur fut dit : "Jouissez jusqu’à un certain temps !"× -
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
— 51 : 44
Ils défièrent le commandement de leur Seigneur. La foudre les saisit alors qu’ils regardaient.× -
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
— 51 : 45
Ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus.× -
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
— 51 : 46
De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers.× -
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
— 51 : 47
Le ciel, Nous l’avons construit par Notre puissance : et Nous l’étendons [constamment] : dans l’immensité.× -
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
— 51 : 48
Et la terre, Nous l’avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l’avons nivelée !× -
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
— 51 : 49
Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments] : de couple. Peut-être vous rappellerez-vous ?× -
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
— 51 : 50
"Fuyez donc vers Allah. Moi, je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite.× -
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
— 51 : 51
Ne placez pas avec Allah une autre divinité. Je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite."× -
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ
— 51 : 52
Ainsi aucun Messager n’est venu à leurs prédécesseurs sans qu’ils n’aient dit : "C’est un magicien ou un possédé !"× -
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
— 51 : 53
Est-ce qu’ils se sont transmis cette injonction ? Ils sont plutôt des gens transgresseurs.× -
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ
— 51 : 54
Détourne-toi d’eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet].× -
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
— 51 : 55
Et rappelle ! Car le rappel profite aux croyants.× -
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
— 51 : 56
Je n’ai créé les djinns et les hommes que pour qu’ils M’adorent.× -
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
— 51 : 57
Je ne cherche pas d’eux une subsistance; et Je ne veux pas qu’ils me nourrissent.× -
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
— 51 : 58
En vérité, c’est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l’Inébranlable.× -
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ
— 51 : 59
Ceux qui ont été injustes auront une part [de tourments]: pareille à celle de leurs compagnons . [Qu'ils ne me demandent donc pas d'en hâter la venue !]× -
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
— 51 : 60
Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du jour dont ils sont menacés !×