Sourate Al-Qamar (La Lune)
Sourate 54 • 55 Versets
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
— 54 : 1
L’Heure approche et la lune s’est fendue.× -
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
— 54 : 2
Et s’ils voient un prodige, ils s’en détournent et disent : "Une magie éphémère."× -
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
— 54 : 3
Et ils [le] traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme [et son but]× -
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
— 54 : 4
Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal) ;× -
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
— 54 : 5
[Cela est] une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne [leur] servent à rien.× -
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
— 54 : 6
Détourne-toi d’eux. Le jour où l’appeleur appellera vers une chose affreuse,× -
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
— 54 : 7
les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,× -
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
— 54 : 8
courant, le cou tendu, vers l’appeleur. Les mécréants diront : "Voilà un jour difficile."× -
۞كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
— 54 : 9
Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent : "C’est un possédé !" Et il fut repoussé.× -
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
— 54 : 10
il invoqua donc son Seigneur : "Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)."× -
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
— 54 : 11
Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle,× -
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
— 54 : 12
et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d’après un ordre qui était déjà décrété.× -
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
— 54 : 13
Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l’arche],× -
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
— 54 : 14
voguant sous Nos yeux : récompense pour celui qu’on avait renié [Noé].× -
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
— 54 : 15
Et Nous la laissâmes, comme un signe [d’avertissement]. Y a-t-il quelqu’un pour réfléchir ?× -
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
— 54 : 16
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?× -
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
— 54 : 17
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t- il quelqu’un pour réfléchir?× -
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
— 54 : 18
Les ˒Ād ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?× -
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
— 54 : 19
Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable ;× -
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
— 54 : 20
il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés.× -
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
— 54 : 21
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ?× -
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
— 54 : 22
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu’un pour réfléchir ?× -
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
— 54 : 23
Les Thamûd ont traité de mensonges les avertissements?× -
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
— 54 : 24
Ils dirent: "Allons-nous suivre un seul homme (Sâlîh) d’entre nous- mêmes ? Nous serions alors dans l’égarement et la folie.× -
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
— 54 : 25
Est-ce que le message a été envoyé à lui à l’exception de nous tous ? C’est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d’orgueil."× -
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
— 54 : 26
Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d’orgueil.× -
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
— 54 : 27
Nous leur enverrons la chamelle, comme épreuve . Surveille-les donc et sois patient.× -
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
— 54 : 28
Et informe-les que l’eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à son tour.× -
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
— 54 : 29
Puis ils appelèrent leur camarade qui prit [son épée] et [la] tua.× -
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
— 54 : 30
Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements ?× -
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
— 54 : 31
Nous lâchâmes sur eux un seul Cri, et voilà qu’ils furent réduits à l’état de paille d’étable.× -
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
— 54 : 32
Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu’un pour réfléchir ?× -
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
— 54 : 33
Le peuple de Lot traita de mensonges les avertissements.× -
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
— 54 : 34
Nous lâchâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant l’aube,× -
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
— 54 : 35
à titre de bienfait de Notre part : ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant.× -
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
— 54 : 36
Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute.× -
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
— 54 : 37
En effet, ils voulaient séduire ses hôtes. Nous aveuglâmes leurs yeux "Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements."× -
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
— 54 : 38
En effet, au petit matin, un châtiment persistant les surprit.× -
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
— 54 : 39
Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.× -
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
— 54 : 40
Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu’un pour réfléchir ?× -
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
— 54 : 41
Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon.× -
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
— 54 : 42
Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d’un Puissant Omnipotent.× -
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَـٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
— 54 : 43
Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là ? Ou bien y a-t-il dans les Ecritures une immunité pour vous ?× -
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
— 54 : 44
Ou bien ils disent : "Nous formons un groupe [fort] et nous vaincrons."× -
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
— 54 : 45
Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront.× -
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
— 54 : 46
L’Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l’Heure sera plus terrible et plus amère.× -
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
— 54 : 47
Les criminels sont certes, dans l’égarement et la folie.× -
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
— 54 : 48
Le jour où on les traînera dans le Feu sur leurs visages, (on leur dira) : "Goûtez au contact de Saqar [la chaleur brûlante de l’Enfer]."× -
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
— 54 : 49
Nous avons créé toute chose avec mesure,× -
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
— 54 : 50
et Notre ordre est une seule [parole] ; [il est prompt] comme un clin d’œil.× -
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
— 54 : 51
En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu’un pour s’en souvenir ?× -
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ
— 54 : 52
Et tout ce qu’ils ont fait est mentionné dans les registres,× -
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ
— 54 : 53
et tout fait, petit et grand, est consigné.× -
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَهَرٖ
— 54 : 54
Les pieux seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux,× -
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ
— 54 : 55
dans un séjour de vérité, auprès d’un Souverain Omnipotent.×