Sourate Al-Qamar (La Lune)

Sourate 54 • 55 Versets

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
  • ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ

    — 54 : 1

    L’Heure approche et la lune s’est fendue.
    ×

  • وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ

    — 54 : 2

    Et s’ils voient un prodige, ils s’en détournent et disent : "Une magie éphémère."
    ×

  • وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ

    — 54 : 3

    Et ils [le] traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme [et son but]
    ×

  • وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ

    — 54 : 4

    Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal) ;
    ×

  • حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ

    — 54 : 5

    [Cela est] une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne [leur] servent à rien.
    ×

  • فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ

    — 54 : 6

    Détourne-toi d’eux. Le jour où l’appeleur appellera vers une chose affreuse,
    ×

  • خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ

    — 54 : 7

    les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,
    ×

  • مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ

    — 54 : 8

    courant, le cou tendu, vers l’appeleur. Les mécréants diront : "Voilà un jour difficile."
    ×

  • ۞كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ

    — 54 : 9

    Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent : "C’est un possédé !" Et il fut repoussé.
    ×

  • فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ

    — 54 : 10

    il invoqua donc son Seigneur : "Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)."
    ×

  • فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ

    — 54 : 11

    Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle,
    ×

  • وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ

    — 54 : 12

    et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d’après un ordre qui était déjà décrété.
    ×

  • وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ

    — 54 : 13

    Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l’arche],
    ×

  • تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ

    — 54 : 14

    voguant sous Nos yeux : récompense pour celui qu’on avait renié [Noé].
    ×

  • وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

    — 54 : 15

    Et Nous la laissâmes, comme un signe [d’avertissement]. Y a-t-il quelqu’un pour réfléchir ?
    ×

  • فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

    — 54 : 16

    Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?
    ×

  • وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

    — 54 : 17

    En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t- il quelqu’un pour réfléchir?
    ×

  • كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

    — 54 : 18

    Les ˒Ād ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?
    ×

  • إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ

    — 54 : 19

    Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable ;
    ×

  • تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ

    — 54 : 20

    il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés.
    ×

  • فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

    — 54 : 21

    Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ?
    ×

  • وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

    — 54 : 22

    En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu’un pour réfléchir ?
    ×

  • كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ

    — 54 : 23

    Les Thamûd ont traité de mensonges les avertissements?
    ×

  • فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ

    — 54 : 24

    Ils dirent: "Allons-nous suivre un seul homme (Sâlîh) d’entre nous- mêmes ? Nous serions alors dans l’égarement et la folie.
    ×

  • أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ

    — 54 : 25

    Est-ce que le message a été envoyé à lui à l’exception de nous tous ? C’est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d’orgueil."
    ×

  • سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ

    — 54 : 26

    Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d’orgueil.
    ×

  • إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ

    — 54 : 27

    Nous leur enverrons la chamelle, comme épreuve . Surveille-les donc et sois patient.
    ×

  • وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ

    — 54 : 28

    Et informe-les que l’eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à son tour.
    ×

  • فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

    — 54 : 29

    Puis ils appelèrent leur camarade qui prit [son épée] et [la] tua.
    ×

  • فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

    — 54 : 30

    Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements ?
    ×

  • إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ

    — 54 : 31

    Nous lâchâmes sur eux un seul Cri, et voilà qu’ils furent réduits à l’état de paille d’étable.
    ×

  • وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

    — 54 : 32

    Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu’un pour réfléchir ?
    ×

  • كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ

    — 54 : 33

    Le peuple de Lot traita de mensonges les avertissements.
    ×

  • إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ

    — 54 : 34

    Nous lâchâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant l’aube,
    ×

  • نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ

    — 54 : 35

    à titre de bienfait de Notre part : ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant.
    ×

  • وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ

    — 54 : 36

    Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute.
    ×

  • وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ

    — 54 : 37

    En effet, ils voulaient séduire ses hôtes. Nous aveuglâmes leurs yeux "Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements."
    ×

  • وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ

    — 54 : 38

    En effet, au petit matin, un châtiment persistant les surprit.
    ×

  • فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ

    — 54 : 39

    Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.
    ×

  • وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

    — 54 : 40

    Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu’un pour réfléchir ?
    ×

  • وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ

    — 54 : 41

    Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon.
    ×

  • كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ

    — 54 : 42

    Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d’un Puissant Omnipotent.
    ×

  • أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَـٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ

    — 54 : 43

    Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là ? Ou bien y a-t-il dans les Ecritures une immunité pour vous ?
    ×

  • أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ

    — 54 : 44

    Ou bien ils disent : "Nous formons un groupe [fort] et nous vaincrons."
    ×

  • سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ

    — 54 : 45

    Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront.
    ×

  • بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ

    — 54 : 46

    L’Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l’Heure sera plus terrible et plus amère.
    ×

  • إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ

    — 54 : 47

    Les criminels sont certes, dans l’égarement et la folie.
    ×

  • يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ

    — 54 : 48

    Le jour où on les traînera dans le Feu sur leurs visages, (on leur dira) : "Goûtez au contact de Saqar [la chaleur brûlante de l’Enfer]."
    ×

  • إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ

    — 54 : 49

    Nous avons créé toute chose avec mesure,
    ×

  • وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ

    — 54 : 50

    et Notre ordre est une seule [parole] ; [il est prompt] comme un clin d’œil.
    ×

  • وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

    — 54 : 51

    En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu’un pour s’en souvenir ?
    ×

  • وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ

    — 54 : 52

    Et tout ce qu’ils ont fait est mentionné dans les registres,
    ×

  • وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ

    — 54 : 53

    et tout fait, petit et grand, est consigné.
    ×

  • إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَهَرٖ

    — 54 : 54

    Les pieux seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux,
    ×

  • فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ

    — 54 : 55

    dans un séjour de vérité, auprès d’un Souverain Omnipotent.
    ×