Sourate Al-Haqqah (La Réalité)

Sourate 69 • 52 Versets

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
  • ٱلۡحَآقَّةُ

    — 69 : 1

    L’inévitable [l’Heure qui montre la vérité].
    ×

  • مَا ٱلۡحَآقَّةُ

    — 69 : 2

    Qu’est-ce que l’inévitable ?
    ×

  • وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ

    — 69 : 3

    Et qui te dira ce que c’est que l’inévitable ?
    ×

  • كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ

    — 69 : 4

    Les Thamûd et les 'Âd avaient traité de mensonge le cataclysme.
    ×

  • فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ

    — 69 : 5

    Quant aux Thamûd, ils furent détruits par le [bruit] excessivement fort.
    ×

  • وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ

    — 69 : 6

    Et quant aux 'Âd, ils furent détruits par un vent mugissant et furieux.
    ×

  • سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ

    — 69 : 7

    qu’ [Allah] déchaîna contre eux pendant sept nuits et huit jours consécutifs; tu voyais alors les gens renversés par terre comme des souches de palmiers évidées.
    ×

  • فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ

    — 69 : 8

    En vois-tu le moindre vestige ?
    ×

  • وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ

    — 69 : 9

    Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les Villes renversées commirent des fautes .
    ×

  • فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً

    — 69 : 10

    Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d’une façon irrésistible.
    ×

  • إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ

    — 69 : 11

    C’est Nous qui, quand l’eau déborda , vous avons chargés sur l’Arche.
    ×

  • لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ

    — 69 : 12

    afin d’en faire pour vous un rappel que toute oreille fidèle conserve.
    ×

  • فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ

    — 69 : 13

    Puis, quand d’un seul souffle, on soufflera dans la Trompe,
    ×

  • وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ

    — 69 : 14

    et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d’un seul coup ;
    ×

  • فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

    — 69 : 15

    Ce jour-là alors, l’Evénement se produira,
    ×

  • وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ

    — 69 : 16

    et le ciel se fendra et sera fragile, ce jour-là.
    ×

  • وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ

    — 69 : 17

    Et sur ses côtés [se tiendront] les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d’eux le Trône de ton Seigneur.
    ×

  • يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ

    — 69 : 18

    Ce jour-là vous serez exposés; et rien de vous ne sera caché.
    ×

  • فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ

    — 69 : 19

    Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main droite, il dira : "Tenez ! Lisez mon livre.
    ×

  • إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ

    — 69 : 20

    J’étais sûr d’y trouver mon compte."
    ×

  • فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ

    — 69 : 21

    Il jouira d’une vie agréable:
    ×

  • فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

    — 69 : 22

    dans un Jardin haut placé.
    ×

  • قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ

    — 69 : 23

    dont les fruits sont à portées de la main.
    ×

  • كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ

    — 69 : 24

    "Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés."
    ×

  • وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ

    — 69 : 25

    Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main gauche, il dira : "Hélas pour moi ! J’aurai souhaité qu’on ne m’ait pas remis mon livre,
    ×

  • وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ

    — 69 : 26

    et ne pas avoir connu mon compte…
    ×

  • يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ

    — 69 : 27

    Hélas, comme j’aurais souhaité que [ma première mort] fût la définitive.
    ×

  • مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ

    — 69 : 28

    Ma fortune ne m’a servi à rien.
    ×

  • هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ

    — 69 : 29

    Mon autorité est anéantie et m’a quitté !"
    ×

  • خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

    — 69 : 30

    "Saisissez-le ! Puis, mettez-lui un carcan ;
    ×

  • ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ

    — 69 : 31

    ensuite, brûlez-le dans la Fournaise ;
    ×

  • ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ

    — 69 : 32

    puis, liez-le avec une chaîne de soixante-dix coudées,
    ×

  • إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ

    — 69 : 33

    car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand.
    ×

  • وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

    — 69 : 34

    Et n’incitait pas à nourrir le pauvre.
    ×

  • فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ

    — 69 : 35

    Il n’a pour lui ici, aujourd’hui, point d’ami chaleureux [pour le protéger],
    ×

  • وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ

    — 69 : 36

    ni d’autre nourriture que du pus,
    ×

  • لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ

    — 69 : 37

    que seuls les fautifs mangeront."
    ×

  • فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ

    — 69 : 38

    Mais non… Je jure par ce que vous voyez,
    ×

  • وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ

    — 69 : 39

    ainsi que par ce que vous ne voyez pas,
    ×

  • إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

    — 69 : 40

    que ceci [le Coran] est la parole d’un noble Messager ,
    ×

  • وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ

    — 69 : 41

    et que ce n’est pas la parole d’un poète; mais vous ne croyez que très peu,
    ×

  • وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

    — 69 : 42

    ni la parole d’un devin, mais vous vous rappelez bien peu.
    ×

  • تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

    — 69 : 43

    C’est une révélation du Seigneur de l’Univers.
    ×

  • وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ

    — 69 : 44

    Et s’il avait forgé quelques paroles qu’ils Nous avait attribuées,
    ×

  • لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ

    — 69 : 45

    Nous l’aurions saisi de la main droite,
    ×

  • ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ

    — 69 : 46

    ensuite, Nous lui aurions tranché l’aorte.
    ×

  • فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ

    — 69 : 47

    Et nul d’entre vous n’aurait pu lui servir de rempart.
    ×

  • وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ

    — 69 : 48

    C’est en vérité un rappel pour les pieux.
    ×

  • وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

    — 69 : 49

    Et Nous savons qu’il y a parmi vous qui le traitent de menteur ;
    ×

  • وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

    — 69 : 50

    mais en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants,
    ×

  • وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ

    — 69 : 51

    c’est là la véritable certitude.
    ×

  • فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

    — 69 : 52

    Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !
    ×