Sourate An-Nazi'at (Ceux qui Arrachent)
Sourate 79 • 46 Versets
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
وَٱلنَّـٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
— 79 : 1
Par ceux qui arrachent violemment !× -
وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
— 79 : 2
Et par ceux qui recueillent avec douceur !× -
وَٱلسَّـٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
— 79 : 3
Et par ceux qui voguent librement,× -
فَٱلسَّـٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
— 79 : 4
puis s’élancent à toute vitesse,× -
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
— 79 : 5
et règlent les affaires !× -
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
— 79 : 6
Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon]× -
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
— 79 : 7
immédiatement suivi du deuxième.× -
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
— 79 : 8
Ce jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d’effroi,× -
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
— 79 : 9
et leurs regards se baisseront.× -
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
— 79 : 10
Ils disent : "Quoi ! Serons-nous ramenés à notre vie première,× -
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
— 79 : 11
quand nous serons ossements pourris ?"× -
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
— 79 : 12
Ils disent: "ce sera alors un retour ruineux !"× -
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
— 79 : 13
Il n’y aura qu’une sommation,× -
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
— 79 : 14
et voilà qu’ils seront sur la terre (ressuscités).× -
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
— 79 : 15
Le récit de Moïse t’est-il parvenu ?× -
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
— 79 : 16
Quand son Seigneur l’appela, dans Touwâ, la vallée sanctifiée :× -
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
— 79 : 17
"Va vers Pharaon. Vraiment, il s’est rebellé !× -
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
— 79 : 18
Puis dis-lui : "Voudrais-tu te purifier ?× -
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
— 79 : 19
et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes ?"× -
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
— 79 : 20
Il lui fit voir le très grand miracle.× -
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
— 79 : 21
Mais il le qualifia de mensonge et désobéit ;× -
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
— 79 : 22
ensuite, il tourna le dos, s’en alla précipitamment,× -
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
— 79 : 23
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation,× -
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
— 79 : 24
et dit : "C’est moi votre Seigneur, le très-Haut."× -
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
— 79 : 25
Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l’au-delà et de celle d’ici-bas.× -
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
— 79 : 26
Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint.× -
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
— 79 : 27
Etes-vous plus durs à créer ? ou le ciel, qu’Il a pourtant construit ?× -
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
— 79 : 28
Il a élevé bien haut sa voûte, puis l’a parfaitement ordonné ;× -
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
— 79 : 29
Il a assombri sa nuit et fait luire son jour.× -
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
— 79 : 30
Et quant à la terre, après cela, Il l’a étendue :× -
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
— 79 : 31
Il a fait sortir d’elle son eau et son pâturage,× -
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
— 79 : 32
et quant aux montagnes, Il les a ancrées,× -
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
— 79 : 33
pour votre jouissance, vous et vos bestiaux.× -
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
— 79 : 34
Puis quand viendra le grand cataclysme,× -
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
— 79 : 35
le jour où l’homme se rappellera à quoi il s’est efforcé,× -
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
— 79 : 36
l’Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera…× -
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
— 79 : 37
Quant à celui qui aura dépassé les limites.× -
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
— 79 : 38
et aura préféré la vie présente,× -
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
— 79 : 39
alors, l’Enfer sera son refuge.× -
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
— 79 : 40
Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion,× -
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
— 79 : 41
le Paradis sera alors son refuge.× -
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
— 79 : 42
Ils t’interrogent au sujet de l’Heure : "Quand va-t-elle jeter l’ancre ?"× -
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
— 79 : 43
Quelle [science] en as-tu pour le leur dire ?× -
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
— 79 : 44
Son terme n’est connu que de ton Seigneur.× -
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
— 79 : 45
Tu n’es que l’avertisseur de celui qui la redoute.× -
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
— 79 : 46
Le jour où ils la verront, il leur semblera n’avoir demeuré qu’un soir ou un matin.×