Juz 29
Part 29 of 30 • English Translation
Surah Al-Mulk (67) – Verses 1-30
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
تَبَٰرَكَ ٱلَّذِي بِيَدِهِ ٱلۡمُلۡكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌBlessed be He in Whose hands is Dominion; and He over all things hath Power;-×
-
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُHe Who created Death and Life, that He may try which of you is best in deed: and He is the Exalted in Might, Oft-Forgiving;-×
-
ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖHe Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of (Allah) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw?×
-
ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَيۡنِ يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئٗا وَهُوَ حَسِيرٞAgain turn thy vision a second time: (thy) vision will come back to thee dull and discomfited, in a state worn out.×
-
وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِAnd we have, (from of old), adorned the lowest heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) (as) missiles to drive away the Evil Ones, and have prepared for them the Penalty of the Blazing Fire.×
-
وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُFor those who reject their Lord (and Cherisher) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination.×
-
إِذَآ أُلۡقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقٗا وَهِيَ تَفُورُWhen they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth,×
-
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞAlmost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its Keepers will ask, "Did no Warner come to you?"×
-
قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖThey will say: "Yes indeed; a Warner did come to us, but we rejected him and said, 'Allah never sent down any (Message): ye are nothing but an egregious delusion!'"×
-
وَقَالُواْ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِThey will further say: "Had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the Companions of the Blazing Fire!"×
-
فَٱعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقٗا لِّأَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِThey will then confess their sins: but far will be (Forgiveness) from the Companions of the Blazing Fire!×
-
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞAs for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.×
-
وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِAnd whether ye hide your word or publish it, He certainly has (full) knowledge, of the secrets of (all) hearts.×
-
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُShould He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them).×
-
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولٗا فَٱمۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ ٱلنُّشُورُIt is He Who has made the earth manageable for you, so traverse ye through its tracts and enjoy of the Sustenance which He furnishes: but unto Him is the Resurrection.×
-
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُDo ye feel secure that He Who is in heaven will not cause you to be swallowed up by the earth when it shakes (as in an earthquake)?×
-
أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِOr do ye feel secure that He Who is in Heaven will not send against you a violent tornado (with showers of stones), so that ye shall know how (terrible) was My warning?×
-
وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِBut indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)?×
-
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَـٰٓفَّـٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌDo they not observe the birds above them, spreading their wings and folding them in? None can uphold them except (Allah) Most Gracious: Truly (Allah) Most Gracious: Truly it is He that watches over all things.×
-
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍNay, who is there that can help you, (even as) an army, besides (Allah) Most Merciful? In nothing but delusion are the Unbelievers.×
-
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍOr who is there that can provide you with Sustenance if He were to withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolent impiety and flight (from the Truth).×
-
أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖIs then one who walks headlong, with his face grovelling, better guided,- or one who walks evenly on a Straight Way?×
-
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَSay: "It is He Who has created you (and made you grow), and made for you the faculties of hearing, seeing, feeling and understanding: little thanks it is ye give.×
-
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَSay: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."×
-
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَThey ask: When will this promise be (fulfilled)? – If ye are telling the truth.×
-
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞSay: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public."×
-
فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَAt length, when they see it close at hand, grieved will be the faces of the Unbelievers, and it will be said (to them): "This is (the promise fulfilled), which ye were calling for!"×
-
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِيَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖSay: "See ye?- If Allah were to destroy me, and those with me, or if He bestows His Mercy on us,- yet who can deliver the Unbelievers from a grievous Penalty?"×
-
قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖSay: "He is (Allah) Most Gracious: We have believed in Him, and on Him have we put our trust: So, soon will ye know which (of us) it is that is in manifest error."×
-
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرٗا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءٖ مَّعِينِۭSay: "See ye?- If your stream be some morning lost (in the underground earth), who then can supply you with clear-flowing water?"×
Surah Al-Qalam (68) – Verses 1-52
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَNun. By the Pen and the (Record) which (men) write,-×
-
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖThou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed.×
-
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖNay, verily for thee is a Reward unfailing:×
-
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖAnd thou (standest) on an exalted standard of character.×
-
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَSoon wilt thou see, and they will see,×
-
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُWhich of you is afflicted with madness.×
-
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَVerily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance.×
-
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَSo hearken not to those who deny (the Truth).×
-
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَTheir desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant.×
-
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍHeed not the type of despicable men,- ready with oaths,×
-
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖA slanderer, going about with calumnies,×
-
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ(Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin,×
-
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍViolent (and cruel),- with all that, base-born,-×
-
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَBecause he possesses wealth and (numerous) sons.×
-
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَWhen to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!×
-
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِSoon shall We brand (the beast) on the snout!×
-
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَVerily We have tried them as We tried the People of the Garden, when they resolved to gather the fruits of the (garden) in the morning.×
-
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَBut made no reservation, ("If it be Allah's Will").×
-
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَThen there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep.×
-
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِSo the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered).×
-
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَAs the morning broke, they called out, one to another,-×
-
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ"Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."×
-
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَSo they departed, conversing in secret low tones, (saying)-×
-
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ"Let not a single indigent person break in upon you into the (garden) this day."×
-
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَAnd they opened the morning, strong in an (unjust) resolve.×
-
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَBut when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way:×
-
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ"Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!"×
-
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَSaid one of them, more just (than the rest): "Did I not say to you, 'Why not glorify (Allah)?'"×
-
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَThey said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!"×
-
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَThen they turned, one against another, in reproach.×
-
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَThey said: "Alas for us! We have indeed transgressed!×
-
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ"It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!"×
-
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَSuch is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew!×
-
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِVerily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.×
-
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَShall We then treat the People of Faith like the People of Sin?×
-
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَWhat is the matter with you? How judge ye?×
-
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَOr have ye a book through which ye learn-×
-
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَThat ye shall have, through it whatever ye choose?×
-
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَOr have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand?×
-
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌAsk thou of them, which of them will stand surety for that!×
-
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَOr have they some "Partners" (in Allahhead)? Then let them produce their "partners", if they are truthful!×
-
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَThe Day that the shin shall be laid bare, and they shall be summoned to bow in adoration, but they shall not be able,-×
-
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَTheir eyes will be cast down,- ignominy will cover them; seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration, while they were whole, (and had refused).×
-
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَThen leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not.×
-
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌA (long) respite will I grant them: truly powerful is My Plan.×
-
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَOr is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-×
-
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَOr that the Unseen is in their hands, so that they can write it down?×
-
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞSo wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony.×
-
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞHad not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace.×
-
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَThus did his Lord choose him and make him of the Company of the Righteous.×
-
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞAnd the Unbelievers would almost trip thee up with their eyes when they hear the Message; and they say: "Surely he is possessed!"×
-
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَBut it is nothing less than a Message to all the worlds.×
Surah Al-Haqqah (69) – Verses 1-52
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
ٱلۡحَآقَّةُThe Sure Reality!×
-
مَا ٱلۡحَآقَّةُWhat is the Sure Reality?×
-
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُAnd what will make thee realise what the Sure Reality is?×
-
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِThe Thamud and the 'Ad People (branded) as false the Stunning Calamity!×
-
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِBut the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning!×
-
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖAnd the 'Ad, they were destroyed by a furious Wind, exceedingly violent;×
-
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖHe made it rage against them seven nights and eight days in succession: so that thou couldst see the (whole) people lying prostrate in its (path), as they had been roots of hollow palm-trees tumbled down!×
-
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖThen seest thou any of them left surviving?×
-
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِAnd Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin.×
-
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةًAnd disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty.×
-
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِWe, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark),×
-
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞThat We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.×
-
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞThen, when one blast is sounded on the Trumpet,×
-
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗAnd the earth is moved, and its mountains, and they are crushed to powder at one stroke,-×
-
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُOn that Day shall the (Great) Event come to pass.×
-
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞAnd the sky will be rent asunder, for it will that Day be flimsy,×
-
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞAnd the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them.×
-
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞThat Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden.×
-
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡThen he that will be given his Record in his right hand will say: "Ah here! Read ye my Record!×
-
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ"I did really understand that my Account would (One Day) reach me!"×
-
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖAnd he will be in a life of Bliss,×
-
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖIn a Garden on high,×
-
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞThe Fruits whereof (will hang in bunches) low and near.×
-
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ"Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!"×
-
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡAnd he that will be given his Record in his left hand, will say: "Ah! Would that my Record had not been given to me!×
-
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ"And that I had never realised how my account (stood)!×
-
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ"Ah! Would that (Death) had made an end of me!×
-
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ"Of no profit to me has been my wealth!×
-
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ"My power has perished from me!"…×
-
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ(The stern command will say): "Seize ye him, and bind ye him,×
-
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ"And burn ye him in the Blazing Fire.×
-
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ"Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits!×
-
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ"This was he that would not believe in Allah Most High.×
-
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ"And would not encourage the feeding of the indigent!×
-
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ"So no friend hath he here this Day.×
-
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ"Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds,×
-
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ"Which none do eat but those in sin."×
-
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَSo I do call to witness what ye see,×
-
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَAnd what ye see not,×
-
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖThat this is verily the word of an honoured messenger;×
-
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَIt is not the word of a poet: little it is ye believe!×
-
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَNor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive.×
-
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ(This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds.×
-
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِAnd if the messenger were to invent any sayings in Our name,×
-
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِWe should certainly seize him by his right hand,×
-
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَAnd We should certainly then cut off the artery of his heart:×
-
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَNor could any of you withhold him (from Our wrath).×
-
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَBut verily this is a Message for the Allah-fearing.×
-
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَAnd We certainly know that there are amongst you those that reject (it).×
-
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَBut truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.×
-
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِBut verily it is Truth of assured certainty.×
-
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِSo glorify the name of thy Lord Most High.×
Surah Al-Ma'arij (70) – Verses 1-44
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖA questioner asked about a Penalty to befall-×
-
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞThe Unbelievers, the which there is none to ward off,-×
-
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ(A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent.×
-
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖThe angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years:×
-
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًاTherefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).×
-
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗاThey see the (Day) indeed as a far-off (event):×
-
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗاBut We see it (quite) near.×
-
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِThe Day that the sky will be like molten brass,×
-
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِAnd the mountains will be like wool,×
-
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗاAnd no friend will ask after a friend,×
-
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِThough they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,×
-
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِHis wife and his brother,×
-
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِHis kindred who sheltered him,×
-
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِAnd all, all that is on earth,- so it could deliver him:×
-
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰBy no means! for it would be the Fire of Hell!-×
-
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰPlucking out (his being) right to the skull!-×
-
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰInviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).×
-
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓAnd collect (wealth) and hide it (from use)!×
-
۞إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًاTruly man was created very impatient;-×
-
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗاFretful when evil touches him;×
-
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًاAnd niggardly when good reaches him;-×
-
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَNot so those devoted to Prayer;-×
-
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَThose who remain steadfast to their prayer;×
-
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞAnd those in whose wealth is a recognised right.×
-
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِFor the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking);×
-
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِAnd those who hold to the truth of the Day of Judgment;×
-
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَAnd those who fear the displeasure of their Lord,-×
-
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖFor their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;-×
-
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَAnd those who guard their chastity,×
-
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَExcept with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,×
-
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَBut those who trespass beyond this are transgressors;-×
-
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَAnd those who respect their trusts and covenants;×
-
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَAnd those who stand firm in their testimonies;×
-
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَAnd those who guard (the sacredness) of their worship;-×
-
أُوْلَـٰٓئِكَ فِي جَنَّـٰتٖ مُّكۡرَمُونَSuch will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).×
-
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَNow what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-×
-
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَFrom the right and from the left, in crowds?×
-
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖDoes every man of them long to enter the Garden of Bliss?×
-
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَBy no means! For We have created them out of the (base matter) they know!×
-
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَNow I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly-×
-
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَSubstitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan).×
-
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَSo leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-×
-
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَThe Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),-×
-
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَTheir eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!×
Surah Nuh (71) – Verses 1-28
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞWe sent Noah to his People (with the Command): "Do thou warn thy People before there comes to them a grievous Penalty."×
-
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌHe said: "O my People! I am to you a Warner, clear and open:×
-
أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ"That ye should worship Allah, fear Him and obey me:×
-
يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ"So He may forgive you your sins and give you respite for a stated Term: for when the Term given by Allah is accomplished, it cannot be put forward: if ye only knew."×
-
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوۡتُ قَوۡمِي لَيۡلٗا وَنَهَارٗاHe said: "O my Lord! I have called to my People night and day:×
-
فَلَمۡ يَزِدۡهُمۡ دُعَآءِيٓ إِلَّا فِرَارٗا"But my call only increases (their) flight (from the Right).×
-
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا"And every time I have called to them, that Thou mightest forgive them, they have (only) thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, grown obstinate, and given themselves up to arrogance.×
-
ثُمَّ إِنِّي دَعَوۡتُهُمۡ جِهَارٗا"So I have called to them aloud;×
-
ثُمَّ إِنِّيٓ أَعۡلَنتُ لَهُمۡ وَأَسۡرَرۡتُ لَهُمۡ إِسۡرَارٗا"Further I have spoken to them in public and secretly in private,×
-
فَقُلۡتُ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارٗا"Saying, 'Ask forgiveness from your Lord; for He is Oft-Forgiving;×
-
يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا"'He will send rain to you in abundance;×
-
وَيُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّـٰتٖ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡهَٰرٗا"'Give you increase in wealth and sons; and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water).×
-
مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارٗا"'What is the matter with you, that ye place not your hope for kindness and long-suffering in Allah,-×
-
وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا"'Seeing that it is He that has created you in diverse stages?×
-
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا"'See ye not how Allah has created the seven heavens one above another,×
-
وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِيهِنَّ نُورٗا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجٗا"'And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp?×
-
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتٗا"'And Allah has produced you from the earth growing (gradually),×
-
ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيهَا وَيُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجٗا"'And in the End He will return you into the (earth), and raise you forth (again at the Resurrection)?×
-
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطٗا"'And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out),×
-
لِّتَسۡلُكُواْ مِنۡهَا سُبُلٗا فِجَاجٗا"'That ye may go about therein, in spacious roads.'"×
-
قَالَ نُوحٞ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِي وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارٗاNoah said: "O my Lord! They have disobeyed me, but they follow (men) whose wealth and children give them no increase but only Loss.×
-
وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا كُبَّارٗا"And they have devised a tremendous Plot.×
-
وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا"And they have said (to each other), 'Abandon not your gods: Abandon neither Wadd nor Suwa', neither Yaguth nor Ya'uq, nor Nasr';-×
-
وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا"They have already misled many; and grant Thou no increase to the wrong-doers but in straying (from their mark)."×
-
مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارٗا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٗاBecause of their sins they were drowned (in the flood), and were made to enter the Fire (of Punishment): and they found- in lieu of Allah- none to help them.×
-
وَقَالَ نُوحٞ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ دَيَّارًاAnd Noah, said: "O my Lord! Leave not of the Unbelievers, a single one on earth!×
-
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا"For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones.×
-
رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا"O my Lord! Forgive me, my parents, all who enter my house in Faith, and (all) believing men and believing women: and to the wrong-doers grant Thou no increase but in perdition!"×
Surah Al-Jinn (72) – Verses 1-28
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗاSay: It has been revealed to me that a company of Jinns listened (to the Qur'an). They said, 'We have really heard a wonderful Recital!×
-
يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا'It gives guidance to the Right, and we have believed therein: we shall not join (in worship) any (gods) with our Lord.×
-
وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا'And Exalted is the Majesty of our Lord: He has taken neither a wife nor a son.×
-
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا'There were some foolish ones among us, who used to utter extravagant lies against Allah;×
-
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا'But we do think that no man or spirit should say aught that untrue against Allah.×
-
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا'True, there were persons among mankind who took shelter with persons among the Jinns, but they increased them in folly.×
-
وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا'And they (came to) think as ye thought, that Allah would not raise up any one (to Judgment).×
-
وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا'And we pried into the secrets of heaven; but we found it filled with stern guards and flaming fires.×
-
وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا'We used, indeed, to sit there in (hidden) stations, to (steal) a hearing; but any who listen now will find a flaming fire watching him in ambush.×
-
وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا'And we understand not whether ill is intended to those on earth, or whether their Lord (really) intends to guide them to right conduct.×
-
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا'There are among us some that are righteous, and some the contrary: we follow divergent paths.×
-
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا'But we think that we can by no means frustrate Allah throughout the earth, nor can we frustrate Him by flight.×
-
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا'And as for us, since we have listened to the Guidance, we have accepted it: and any who believes in his Lord has no fear, either of a short (account) or of any injustice.×
-
وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا'Amongst us are some that submit their wills (to Allah), and some that swerve from justice. Now those who submit their wills – they have sought out (the path) of right conduct:×
-
وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا'But those who swerve,- they are (but) fuel for Hell-fire'-×
-
وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا(And Allah's Message is): "If they (the Pagans) had (only) remained on the (right) Way, We should certainly have bestowed on them Rain in abundance.×
-
لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا"That We might try them by that (means). But if any turns away from the remembrance of his Lord, He will cause him to undergo a severe Penalty.×
-
وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا"And the places of worship are for Allah (alone): So invoke not any one along with Allah;×
-
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا"Yet when the Devotee of Allah stands forth to invoke Him, they just make round him a dense crowd."×
-
قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗاSay: "I do no more than invoke my Lord, and I join not with Him any (false god)."×
-
قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗاSay: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct."×
-
قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًاSay: "No one can deliver me from Allah (If I were to disobey Him), nor should I find refuge except in Him,×
-
إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا"Unless I proclaim what I receive from Allah and His Messages: for any that disobey Allah and His Messenger,- for them is Hell: they shall dwell therein for ever."×
-
حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗاAt length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers.×
-
قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًاSay: "I know not whether the (Punishment) which ye are promised is near, or whether my Lord will appoint for it a distant term.×
-
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا"He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,-×
-
إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا"Except a messenger whom He has chosen: and then He makes a band of watchers march before him and behind him,×
-
لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا"That He may know that they have (truly) brought and delivered the Messages of their Lord: and He surrounds (all the mysteries) that are with them, and takes account of every single thing."×
Surah Al-Muzzammil (73) – Verses 1-20
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُO thou folded in garments!×
-
قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗاStand (to prayer) by night, but not all night,-×
-
نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًاHalf of it,- or a little less,×
-
أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًاOr a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones.×
-
إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًاSoon shall We send down to thee a weighty Message.×
-
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًاTruly the rising by night is most potent for governing (the soul), and most suitable for (framing) the Word (of Prayer and Praise).×
-
إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗاTrue, there is for thee by day prolonged occupation with ordinary duties:×
-
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗاBut keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly.×
-
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا(He is) Lord of the East and the West: there is no god but He: take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs.×
-
وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗاAnd have patience with what they say, and leave them with noble (dignity).×
-
وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًاAnd leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while.×
-
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗاWith Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn them),×
-
وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗاAnd a Food that chokes, and a Penalty Grievous.×
-
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًاOne Day the earth and the mountains will be in violent commotion. And the mountains will be as a heap of sand poured out and flowing down.×
-
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗاWe have sent to you, (O men!) a messenger, to be a witness concerning you, even as We sent a messenger to Pharaoh.×
-
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗاBut Pharaoh disobeyed the messenger; so We seized him with a heavy Punishment.×
-
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًاThen how shall ye, if ye deny (Allah), guard yourselves against a Day that will make children hoary-headed?-×
-
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًاWhereon the sky will be cleft asunder? His Promise needs must be accomplished.×
-
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًاVerily this is an Admonition: therefore, whoso will, let him take a (straight) path to his Lord!×
-
۞إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢThy Lord doth know that thou standest forth (to prayer) nigh two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and so doth a party of those with thee. But Allah doth appoint night and day in due measure He knoweth that ye are unable to keep count thereof. So He hath turned to you (in mercy): read ye, therefore, of the Qur'an as much as may be easy for you. He knoweth that there may be (some) among you in ill-health; others travelling through the land, seeking of Allah's bounty; yet others fighting in Allah's Cause, read ye, therefore, as much of the Qur'an as may be easy (for you); and establish regular Prayer and give regular Charity; and loan to Allah a Beautiful Loan. And whatever good ye send forth for your souls ye shall find it in Allah's Presence,- yea, better and greater, in Reward and seek ye the Grace of Allah: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.×
Surah Al-Muddaththir (74) – Verses 1-56
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُO thou wrapped up (in the mantle)!×
-
قُمۡ فَأَنذِرۡArise and deliver thy warning!×
-
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡAnd thy Lord do thou magnify!×
-
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡAnd thy garments keep free from stain!×
-
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡAnd all abomination shun!×
-
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُNor expect, in giving, any increase (for thyself)!×
-
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡBut, for thy Lord's (Cause), be patient and constant!×
-
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِFinally, when the Trumpet is sounded,×
-
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌThat will be- that Day – a Day of Distress,-×
-
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖFar from easy for those without Faith.×
-
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗاLeave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!-×
-
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗاTo whom I granted resources in abundance,×
-
وَبَنِينَ شُهُودٗاAnd sons to be by his side!-×
-
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗاTo whom I made (life) smooth and comfortable!×
-
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَYet is he greedy-that I should add (yet more);-×
-
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗاBy no means! For to Our Signs he has been refractory!×
-
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًاSoon will I visit him with a mount of calamities!×
-
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَFor he thought and he plotted;-×
-
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَAnd woe to him! How he plotted!-×
-
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَYea, Woe to him; How he plotted!-×
-
ثُمَّ نَظَرَThen he looked round;×
-
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَThen he frowned and he scowled;×
-
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَThen he turned back and was haughty;×
-
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُThen said he: "This is nothing but magic, derived from of old;×
-
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ"This is nothing but the word of a mortal!"×
-
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَSoon will I cast him into Hell-Fire!×
-
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُAnd what will explain to thee what Hell-Fire is?×
-
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُNaught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!-×
-
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِDarkening and changing the colour of man!×
-
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَOver it are Nineteen.×
-
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِAnd We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.×
-
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِNay, verily: By the Moon,×
-
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَAnd by the Night as it retreateth,×
-
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَAnd by the Dawn as it shineth forth,-×
-
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِThis is but one of the mighty (portents),×
-
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِA warning to mankind,-×
-
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَTo any of you that chooses to press forward, or to follow behind;-×
-
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌEvery soul will be (held) in pledge for its deeds.×
-
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِExcept the Companions of the Right Hand.×
-
فِي جَنَّـٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ(They will be) in Gardens (of Delight): they will question each other,×
-
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَAnd (ask) of the Sinners:×
-
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ"What led you into Hell Fire?"×
-
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَThey will say: "We were not of those who prayed;×
-
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ"Nor were we of those who fed the indigent;×
-
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ"But we used to talk vanities with vain talkers;×
-
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ"And we used to deny the Day of Judgment,×
-
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ"Until there came to us (the Hour) that is certain."×
-
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَThen will no intercession of (any) intercessors profit them.×
-
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَThen what is the matter with them that they turn away from admonition?-×
-
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞAs if they were affrighted asses,×
-
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭFleeing from a lion!×
-
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗForsooth, each one of them wants to be given scrolls (of revelation) spread out!×
-
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَBy no means! But they fear not the Hereafter,×
-
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞNay, this surely is an admonition:×
-
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥLet any who will, keep it in remembrance!×
-
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِBut none will keep it in remembrance except as Allah wills: He is the Lord of Righteousness, and the Lord of Forgiveness.×
Surah Al-Qiyamah (75) – Verses 1-40
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِI do call to witness the Resurrection Day;×
-
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِAnd I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil).×
-
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥDoes man think that We cannot assemble his bones?×
-
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥNay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers.×
-
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥBut man wishes to do wrong (even) in the time in front of him.×
-
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِHe questions: "When is the Day of Resurrection?"×
-
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُAt length, when the sight is dazed,×
-
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُAnd the moon is buried in darkness.×
-
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُAnd the sun and moon are joined together,-×
-
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّThat Day will Man say: "Where is the refuge?"×
-
كَلَّا لَا وَزَرَBy no means! No place of safety!×
-
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّBefore thy Lord (alone), that Day will be the place of rest.×
-
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَThat Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.×
-
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞNay, man will be evidence against himself,×
-
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥEven though he were to put up his excuses.×
-
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓMove not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith.×
-
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥIt is for Us to collect it and to promulgate it:×
-
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥBut when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated):×
-
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥNay more, it is for Us to explain it (and make it clear):×
-
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَNay, (ye men!) but ye love the fleeting life,×
-
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَAnd leave alone the Hereafter.×
-
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌSome faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);-×
-
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞLooking towards their Lord;×
-
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞAnd some faces, that Day, will be sad and dismal,×
-
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞIn the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;×
-
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَYea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit),×
-
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖAnd there will be a cry, "Who is a magician (to restore him)?"×
-
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُAnd he will conclude that it was (the Time) of Parting;×
-
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِAnd one leg will be joined with another:×
-
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُThat Day the Drive will be (all) to thy Lord!×
-
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰSo he gave nothing in charity, nor did he pray!-×
-
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰBut on the contrary, he rejected Truth and turned away!×
-
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓThen did he stalk to his family in full conceit!×
-
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰWoe to thee, (O men!), yea, woe!×
-
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓAgain, Woe to thee, (O men!), yea, woe!×
-
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًىDoes man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?×
-
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰWas he not a drop of sperm emitted (in lowly form)?×
-
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰThen did he become a leech-like clot; then did (Allah) make and fashion (him) in due proportion.×
-
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓAnd of him He made two sexes, male and female.×
-
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰHas not He, (the same), the power to give life to the dead?×
Surah Al-Insan (76) – Verses 1-31
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًاHas there not been over Man a long period of Time, when he was nothing – (not even) mentioned?×
-
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًاVerily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.×
-
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًاWe showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).×
-
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًاFor the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire.×
-
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًاAs to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,-×
-
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗاA Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.×
-
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗاThey perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.×
-
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًاAnd they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-×
-
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا(Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.×
-
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا"We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord."×
-
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗاBut Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.×
-
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗاAnd because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk.×
-
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗاReclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.×
-
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗاAnd the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility.×
-
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,-×
-
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗاCrystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes).×
-
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًاAnd they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-×
-
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗاA fountain there, called Salsabil.×
-
۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗاAnd round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.×
-
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًاAnd when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent.×
-
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًاUpon them will be green Garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy.×
-
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا"Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised."×
-
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗاIt is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.×
-
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗاTherefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them.×
-
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗاAnd celebrate the name of thy Lord morning and evening,×
-
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًاAnd part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through.×
-
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗاAs to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard.×
-
نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًاIt is We Who created them, and We have made their joints strong; but, when We will, We can substitute the like of them by a complete change.×
-
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗاThis is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.×
-
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗاBut ye will not, except as Allah wills; for Allah is full of Knowledge and Wisdom.×
-
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢاHe will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty.×
Surah Al-Mursalat (77) – Verses 1-50
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
-
وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗاBy the (Winds) sent forth one after another (to man's profit);×
-
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗاWhich then blow violently in tempestuous Gusts,×
-
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشۡرٗاAnd scatter (things) far and wide;×
-
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗاThen separate them, one from another,×
-
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًاThen spread abroad a Message,×
-
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًاWhether of Justification or of Warning;-×
-
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞAssuredly, what ye are promised must come to pass.×
-
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡThen when the stars become dim;×
-
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡWhen the heaven is cleft asunder;×
-
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡWhen the mountains are scattered (to the winds) as dust;×
-
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡAnd when the messengers are (all) appointed a time (to collect);-×
-
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡFor what Day are these (portents) deferred?×
-
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِFor the Day of Sorting out.×
-
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِAnd what will explain to thee what is the Day of Sorting out?×
-
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَAh woe, that Day, to the Rejecters of Truth!×
-
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَDid We not destroy the men of old (for their evil)?×
-
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَSo shall We make later (generations) follow them.×
-
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَThus do We deal with men of sin.×
-
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَAh woe, that Day, to the Rejecters of Truth!×
-
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖHave We not created you from a fluid (held) despicable?-×
-
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍThe which We placed in a place of rest, firmly fixed,×
-
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖFor a period (of gestation), determined (according to need)?×
-
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَFor We do determine (according to need); for We are the best to determine (things).×
-
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَAh woe, that Day! to the Rejecters of Truth!×
-
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًاHave We not made the earth (as a place) to draw together.×
-
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗاThe living and the dead,×
-
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗاAnd made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?×
-
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَAh woe, that Day, to the Rejecters of Truth!×
-
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ(It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!×
-
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ"Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns,×
-
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ"(Which yields) no shade of coolness, and is of no use against the fierce Blaze.×
-
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ"Indeed it throws about sparks (huge) as Forts,×
-
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ"As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)."×
-
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَAh woe, that Day, to the Rejecters of Truth!×
-
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَThat will be a Day when they shall not be able to speak.×
-
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَNor will it be open to them to put forth pleas.×
-
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَAh woe, that Day, to the Rejecters of Truth!×
-
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَThat will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)!×
-
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِNow, if ye have a trick (or plot), use it against Me!×
-
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَAh woe, that Day, to the Rejecters of Truth!×
-
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖAs to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water).×
-
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَAnd (they shall have) fruits,- all they desire.×
-
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ"Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness).×
-
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَThus do We certainly reward the Doers of Good.×
-
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَAh woe, that Day, to the Rejecters of Truth!×
-
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ(O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.×
-
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَAh woe, that Day, to the Rejecters of Truth!×
-
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَAnd when it is said to them, "Prostrate yourselves!" they do not so.×
-
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَAh woe, that Day, to the Rejecters of Truth!×
-
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَThen what Message, after that, will they believe in?×